Наследование перевод: перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение.
Наследование — Перевод на английский — примеры русский
Предложения:
наследование имущества
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Наследование и права на собственность регулируются принятыми государством соответствующими законами.
Inheritance and property rights were determined by the State in accordance with the relevant laws.
Наследование, земельные и имущественные права.
Наследование представляет собой передачу ответственности за управление другому оператору.
Succession is the transfer of the management responsibility to another operator.
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
The line of succession is now firmly vested in our children.
В докладе отмечается, что в стране сохраняется практика отказа женщинам в праве на наследование земельных участков (пункт 123).
It is indicated that the practice of excluding women from inheriting land persists (para. 123).
Дети мужского и женского пола имеют равные права на наследование земли и имущества.
Both male and female children are equally capable of inheriting land and property.
Наследование ферм является еще одной областью, где произошли большие изменения.
Farm succession is another area where there has been a change of emphasis.
Наследование является основным средством доступа к земельным ресурсам в Бенине, особенно в южных и центральных районах страны.
In Benin, inheritance is one of the main means of access to land, especially in the southern and central parts of the country.
З. Наследование на основании брака происходит в законной доле (фард).
The method of inheritance by marriage shall be by lawful share (fard).
Наследование земли и владение землей в общепринятом смысле происходит как по отцовской, так и по материнской линиям.
Land inheritance and ownership in customary sense is both patrilineal and matrilineal.
Наследование осуществляется по закону, завещанию или по обоим обоснованиям.
Наследование осуществляется по завещанию наследодателя или по закону.
Наследование регулируется как общим, так и обычным правом.
Inheritance is governed by both common law and customary law.
Наследование бахрейнского престола определяется первородством среди мужских потомков шейха Исы ибн Али Аль Халифы (1848-1932).
Succession to the Bahraini throne is determined by primogeniture amongst the male descendants of Sheikh Isa bin Ali Al Khalifa (1848 — 1932).
Текст замечаний по разделу «Наследование» утверждается.
Inheritance 22. The comment on the section entitled «Inheritance» was adopted.
Статья 1002 — Наследование осуществляется на основе закона или на основании воли, изложенной в завещании.
Art. 1002 — Inheritance may be delegated by law or at the wish of one of the persons referred to in the will.
Наследование гарантируется» (пункт 1). «Собственность обязывает.
Наследование по отцовской линии характерно для этой группы в большей степени, чем для лаосско-тайской и мон-кхмерской этнолингвистических групп.
This group adheres more to patrilineal system of inheritance than the Lao-Tai and Mon-Khmer ethno-linguistic groups.
Наследование земли в соответствии с обычным правом производится по мужской линии, за исключением случаев участия женщин в наследовании сельскохозяйственных угодий.
Inheritance of land, according to customary right is made in the male line, excluding women as participants in agricultural land.
Наследование может производиться отчасти по завещанию, а отчасти — по закону.
Succession may be partly testamentary and partly intestate.
наследование — Перевод на английский — примеры русский
Предложения:
наследование имущества
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Просьба также предоставить информацию о правовых положениях и практике в отношении права женщины на наследование.
Please also provide information on the legal provisions and the practice with regard to women’s right to inheritance.
В праве Мавритании наследование носит неотчуждаемый и универсальный характер.
The right to inheritance is an inalienable and universal right under Mauritanian law.
Статья 32 Конституции гарантирует право на наследование.
Article 32 of the Constitution states that the right of succession is guaranteed.
Ратификация Конвенции Княжеством Монако никоим образом не затрагивает конституционные положения, регулирующие наследование трона.
The ratification of the Convention by the Principality of Monaco shall have no effect on the constitutional provisions governing the succession to the throne.
В докладе отмечается, что в стране сохраняется практика отказа женщинам в праве на наследование земельных участков (пункт 123).
It is indicated that the practice of excluding women from inheriting land persists (para. 123).
Дети мужского и женского пола имеют равные права на наследование земли и имущества.
Both male and female children are equally capable of inheriting land and property.
Object REXX поддерживает множественное наследование за счет использования классов-примесей.
Object REXX supports multiple inheritance via the use of mixin classes.
Но наследование — не единственная альтернатива, можно применять Monkey patching.
But inheritance is not the only alternative, it can be also used Monkey patching.
Ваше наследование довольно необычно, Графиня.
Множественное наследование классов не поддерживается, однако класс может реализовывать несколько интерфейсов.
In these languages, multiple inheritance is not allowed, but a class can implement multiple interfaces.
На практике это означало наследование по мужской линии.
In practice, that entailed succession along the male line.
В Республике Македонии наследование осуществляется только на основании закона и соответствующего завещания.
Inheritance in the Republic of Macedonia is exercised only on the basis of the law and of a relevant will.
Государство признает частную собственность, включая право на использование, передачу и наследование земли.
The State recognizes private property, including the rights of use, transfer and inheritance of land.
Например, необходимо законодательно закрепить права индусских женщин на развод и наследование.
For example, Hindu women must be given the legal right to divorce and inheritance.
Женщины обычно не имеют права на наследование земельной собственности своих родителей.
For women, on their part, generally do not have the right to succession of land from their parents.
Она подчеркнула необходимость обеспечения и защиты прав женщин на имущество, наследование и образование.
It stressed that the property, inheritance, and education rights of women must be provided for and protected.
Обычное анимистическое право наследования не признает за вдовой право на наследование.
In customary and animist law, the widow’s right to inheritance is not recognized.
Далее запрещается и квалифицируется в качестве правонарушения наследование вдов.
Further, inheritance of widows is prohibited and considered an offence.
Рискуя быть чересчур умным для себя самого, социальное наследование — неоспоримый факт.
With the risk of being too clever for myself, social inheritance is an irrefutable fact.
наследование — с русского на английский
НАСЛЕДОВАНИЕ — переход прав и обязанностей умершего (наследователя) к его наследникам. В порядке НАСЛЕДОВАНИЯ переходят главным образом право собственности, а также другие имущественные права и обязанности, которые составляют содержание обязательственных,… … Финансовый словарь
Наследование — это процесс передачи имущества (наследства, наследственного имущества) умершего к другим лицам. Наследование: Наследование (биология) Наследование (право) Наследование (программирование) Множественное наследование и его виды: Ромбовидное… … Википедия
наследование — я; ср. Юрид. Переход имущества умершего к его наследникам. Права наследования. Вступить в н. (получить право наследования). * * * наследование переход имущества умершего (наследодателя) к его наследникам. Различают наследование по закону (когда в … Энциклопедический словарь
НАСЛЕДОВАНИЕ — НАСЛЕДОВАНИЕ, переход имущества умершего (наследодателя) к его наследникам. Различают наследование по закону (когда в законе указаны лица, которые являются наследниками, и очередность призвания их к наследованию) и по завещанию. Наследование по… … Современная энциклопедия
НАСЛЕДОВАНИЕ — переход имущества умершего (наследодателя) к его наследникам. Различают наследование по закону (когда в законе указаны лица, которые являются наследниками, и очередность призвания их к наследованию) и по завещанию. Наследование по закону обычно… … Большой Энциклопедический словарь
Наследование — переход прав и обязанностей умершего (наследодателя) к его наследникам. Отношения по наследованию регулируются в РФ разделом V Гражданского кодекса РФ, иными законами, а в случаях, предусмотренных законом, иными правовыми актами. Согласно ст.… … Бухгалтерская энциклопедия
Наследование — НАСЛЕДОВАНИЕ, переход имущества умершего (наследодателя) к его наследникам. Различают наследование по закону (когда в законе указаны лица, которые являются наследниками, и очередность призвания их к наследованию) и по завещанию. Наследование по… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
наследование — юниорат Словарь русских синонимов. наследование сущ., кол во синонимов: 4 • наследие (7) • … Словарь синонимов
НАСЛЕДОВАНИЕ — переход имущества умершего к его наследникам. Круг наследников и порядок перехода имущества по наследству установлен гражданскими кодексами союзных республик. Существуют 2 формы наследования: по закону и по завещанию. При наследовании по закону… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
НАСЛЕДОВАНИЕ — переход прав и обязанностей умершего (наследодателя) к его наследникам. Отношения по Н. регулируются в РФ разделом VII ГК РСФСР 1964 г. Н. осуществляется по Закону и по завещанию. Н. по закону имеет место, когда и поскольку оно не изменено… … Юридический словарь
Наследование — переход имущества умершего гражданина к его наследникам. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
НАСЛЕДОВАНИЕ — перевод на английский c примерами предложений
Ваше наследование довольно необычно, Графиня.
Your inheritance is unusual, Countess.
В соответствии с законом, устанавливающим право наследования, в частности секцией 22 и абзацами III, IV, V, следующее соглашение было сделано скончавшимся, находившемся в уме и добром здравии, в присутствии свидетелей.
In accordance with the law regarding inheritance, particularly Section 22 and Articles III, IV and V, the following arrangements have been made by the deceased when he was sound of mind, and in the presence of a witness:
Пережитки религии и семьи остаются для человека главной формой наследования классового и социального статуса, но, несмотря на всё то моральное давление и угнетение, которые они оказывают, эти пережитки входят в понятие наслаждения этим миром, этой жизнью.
The survival of the religion and of the family— which remains the principal form of the inheritance of class power— and therefore of the moral repression which they assure, can be combined as one… with the redundant affirmation… of the enjoyment of this world,
Ведите их к храму и завоюйте свое наследование, сир.
Lead them to the temple and win your inheritance, sire.
Оно запрещает передачу наследования, следующим поколениям.
It forbids an inheritance to be passed down indefinitely for generations.
Показать ещё примеры для «inheritance»…
Вышеупомянутая Радлова Елизавета Николаевна… может вступить в права наследования только по заключению брака… с лицом, которое она, Радлова Елизавета Николаевна, найдёт нужным выбрать личным волеизъявлением.
The heretofore mentioned Elizaveta NikoIayevna Radlova will receive the benefits of her inheritance upon her entry into lawful wedlock with such person as she, Elizaveta Nikolayevna Radlova, of her own free will shall deem fit.
, Отдел по делам наследования, Тель-Авив,.
inheritance listings in the Tel Aviv area
Которому только исполнилось 18, и насколько я помню, теперь он имеет право наследования.
One who’s just turned 18, if I remember correctly and is now entitled to claim his inheritance.
Это твоё наследие и наследование.
This is your heritage and your inheritance.
Когда Джека больше нет, наследование и все такое жизненно важно.
With Jack gone, the inheritance and so forth is vital.
О, и я думаю мы рассматриваем полигенный случай наследования.
Oh, and I think we’re looking at a polygenic mode of inheritance.
Он обнаружил законы наследования изучая размножение тысяч растений гороха, и наблюдая, как они изменялись от одного поколения к другому.
He discovered the laws of inheritance by breeding thousands of pea plants and observing how they changed from one generation to the next.
И ты понимаешь правила наследования?
And you understand the rules of inheritance?
Остался лишь вопрос с наследованием дома.
There was only a question of inheritance of the house.
Я предложил ему гарантировать наследование.
I offered to guarantee him the succession.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Majesty, Councillors-— here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament.
Сэр Томас уже сообщил нам, что не имеет никаких противоречий по Закону о Наследовании, и…
Sir Thomas has already told us he has no argument with the Act of Succession, and…
В первую очередь речь пойдет о наследовании дома Каустубамов вместе с 2.5 акрами земли вокруг.
First of all we will focus on succession Kaustubamov home with 2.5 acres of land around.
В соответствии с Актом парламента, нас обеих …восстановили в правах на наследование престола.
By Act of Parliament you and I are both restored to the succession.
Показать ещё примеры для «succession»…
Тем не менее, наследование было нестабильным.
However, the succession was unstable.
Выбирая меня, Луи отказывается от права наследования.
In choosing me, Louis gave up his succession rights.
Тогда его права на наследование трона Османской империи больше не будут угрозой.
It would remove him as a threat to the Ottoman succession.
Когда умер ваш муж, вы выпали из линии наследования.
When your husband died, you were out of the line of succession.
Они будут угрожать правлению Себастьяна поскольку некоторые скажут, что они претендуют на трон один за другим, по законному наследованию
They’ll threaten Sebastian’s rule, as some will say they belong on the throne, one by one, in rightful succession.
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям … и никому другому
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children… and no others.
Вы говорите о смене линии наследования.
You’re talking about changing the line of succession.
Должна ли я напомнить вам, лорд Хьюго, что произойдёт с вашими землями, вашим званием и вашей властью, раз Генрих изменил правила наследования?
Do I have to remind you, Lord Hugo, what happens to your lands, your title, your power, once Henry has changed the rules of succession?
Нет никаких преград наследованию.
There is no barrier to his succession.
Вы говорите об изменении линии наследования Франции.
You are talking about changing the line of succession of France.
Питер, для вступления в право наследования, ей не надо меня убивать.
Yeah, but she won’t inherit anything by killing me. Besides, maybe she’ll try to fuck me to death.
Французские законы не различают детей, рожденных в браке и вне его когда речь заходит о правах наследования.
Under French law there is no difference between legitimate and illegitimate children when it comes to the right to inherit.
Ну да, вы ведь следующий в линии наследования?
Of course, you’re next in line to inherit, aren’t you?
Она выиграет при наследовании больше, чем при разводе.
She stands to inherit more than from a divorce.
Дел в клочья и далее-чтобы ничего не осталось для наследования.
Affairs in tatters and next-to-nothing left for you to inherit.
Показать ещё примеры для «inherit»…
‘Потому что вероятно Калеб подбросил ее туда…. как подбросил пистолет в студию сестры… все это, чтоб убедиться, что он единственный ребенок Хапстолл, свободен для наследования денежек мамочки и папочки.
‘Cause Caleb likely planted it there… just like he planted the gun in his sister’s studio… all to make sure that he was the sole Hapstall child, free to inherit Mommy and Daddy’s money.
Наследование не мешает распродаже, дорогой мэтр. Но на сей раз все принадлежит вам.
Inheriting doesn’t keep him from selling his own property.
Может, убийство брата И наследование семейной империи, чтобы заплатить долги, превращает тебя в убийцу.
Maybe killing off your brother and inheriting the family empire, paying off your debt, turns you into one.
Не могу поверить, что она совсем не огорчена наследованием денег отца.
I can’t believe she’s not the least bit chagrined — about inheriting Dad’s money.
Еще один повод заново обдумать наследование веб-имущества сумасшедшего убийцы.
Yet another reason to reconsider inheriting a psycho killer’s web legacy.
Но само по себе наследование при отсутствии выгоды тебе не интересно.
But you wouldn’t want to inherit it without earning it.
Отправить комментарий
Смотрите также
Check it at Linguazza.com
наследование и — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Системные сети обычно используют множественные наследование и «одновременные» системы, или варианты, которые объединяются для создания очень больших описательных пространств.
System networks commonly employ multiple inheritance and «simultaneous» systems, or choices, which therefore combine to generate very large descriptive spaces.
Одним из примеров такой формы расширяемости являются объектно-ориентированные прикладные структуры, которые обеспечивают расширяемость, обычно используя наследование и динамическое связывание.
One example of this form of extensibility is object-oriented application frameworks which achieve extensibility typically by using inheritance and dynamic binding.
Она подчеркнула необходимость обеспечения и защиты прав женщин на имущество, наследование и образование.
It stressed that the property, inheritance, and education rights of women must be provided for and protected.
Такой ребенок должен иметь право на происхождение, право собственности, наследование и детскую помощь.
The child shall have the right to descent, ownership, inheritance, and child support.
Этот университет считает своим долгом наследование и развитие выдающихся тибетских традиций в культурной области.
This university takes it as its bounden duty to inherit and carry forward the outstanding Tibetan cultural tradition.
Женщины также имеют равные права на заключение договоров, наследование и владение собственностью.
Women also have equal rights to conclude contracts and to inherit and own property.
Objective-J добавляет в JavaScript традиционное наследование и динамическую диспетчеризацию в стиле Smalltalk/Objective-C.
Objective-J adds traditional inheritance and Smalltalk/Objective-C message calls to JavaScript.
Рабочая группа приняла также к сведению сообщения, касающиеся права на наследование и владение землей и собственностью.
The Working Group also took note of communications relating to the right to inheritance and ownership of land and property.
Ь) создать четкую законодательную основу для защиты прав женщин на наследование и владение землей;
(b) Establish a clear legislative framework to protect women’s rights of inheritance and ownership of land;
Право на наследование и в целом право на обладание имуществом гарантированы действующим национальным законодательством.
The right to inherit and the right to property more generally are also guaranteed by law.
Женщинам систематически не удается доказать свое законное право на наследование и содержание.
Women repeatedly fail to secure their legal entitlements for inheritance and maintenance.
В южной части Нигерии действуют многочисленные обычаи и виды практики, такие как ритуалы для вдов, наследование и переход по наследству собственности, которые препятствуют развитию женщин и защите их прав.
In the Southern part of Nigeria, there are numerous customary laws and practices such as widowhood rites, women inheritance and succession to property, which impede the promotion and protection of women’s rights.
Е. Право на имущество, наследование и доступ к земле
Помимо упомянутых выше факторов культурного порядка, женщины сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути реализации своих прав на имущество, наследование и доступ к земле.
In addition to the cultural factors mentioned above, women face numerous barriers to realizing their rights to property, inheritance and access to land.
Оба шаблонизатора основаны на использовании текста(text-based), а не XML (xml-based) и поддерживают, наследование и встраивание произвольного Python кода.
Both templating languages are text-based (as opposed to XML-based), and support includes, inheritance and embedding arbitrary Python code.
В то же время, потенциально опасные и сложные средства, такие как множественное наследование и перегрузка операторов, не были включены в язык.
Thus allegedly dangerous and complicating features such as multiple inheritance and operator overloading were omitted.
Их учение и религиозное образование, а также акты гражданского состояния (брак, развод, наследование и завещание) и соответствующие судебные иски признаются в официальном порядке.
These schools enjoy official status in matters pertaining to religious education, affairs of personal status (marriage, divorce, inheritance, and wills) and related litigation in courts of law.
Он подчеркивает, что персональное право охватывает не только заключение брака, но и его расторжение, а также усыновление, наследование и другие подобные вопросы.
He stressed that personal law included not only marriage but also divorce, adoption, inheritance and other like matters.
Семейное законодательство соответствует религиозным личным законам в той степени, в которой религиозная традиция в рамках конкретной веры касается таких вопросов, как развод, наследование и опекунство.
Family law followed religious personal laws, to the extent that the religious tradition in the particular faith dealt with such matters as divorce, inheritance and custody.
ё) обеспечить признание в законодательстве права женщин на наследование и доступ женщин к имуществу наравне с мужчинами;
(e) Ensure that legislation recognizes women’s right to inheritance and women’s access to property on an equal basis with men;
наследования — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Отсутствие прав проявляется также в вопросах наследования и владения имуществом.
The lack of rights was also portrayed in inheritance and property laws.
Правительство Пенджаба ввело меры по обеспечению гарантий прав собственности/прав наследования женщин.
The Government of Punjab has introduced measures for safeguarding property rights/right of inheritance of women.
Затем возникли споры из-за наследования титула.
There now arose controversy as to the succession of the title.
Отказ от права наследования оформляется в суде.
This is declared in a renouncement of succession before the court.
Подробное объяснение вопросов наследования содержится в разделе, касающемся статьи 15 Конвенции.
A detailed explanation of the subject of inheritance is provided in the section on article 15 of the Convention.
Дискриминация женщин в вопросах наследования не основывается на письменном праве, которое нужно пересматривать.
Discrimination against women in matters of inheritance is not based on a written law that can readily be revised.
Гвинейские женщины также подвергаются дискриминации в вопросах наследования, поскольку эта сфера не кодифицирована.
Guinean women also suffer discrimination in matters of inheritance, insofar as there is no inheritance code.
Озабочена она и тем, что законодательство Тонги дискриминирует женщин в вопросах наследования.
It was also concerned that Tonga’s legislation discriminated against women in the field of inheritance.
Изменение менталитета — процесс длительный; аналогичная проблема касается оговорки относительно прав наследования.
Changing mental outlook was a slow process, and the same problem applied to the reservation concerning inheritance rights.
Г-жа Шин просит пояснить систему наследования.
Ms. Shin asked for clarification about the inheritance system.
Основанием для наследования служит брак и родство.
The reasons for inheritance shall be marriage and kinship.
С этого времени домашние хозяйства получили право пожизненного пользования земельным участком с правом наследования.
Since that time, households have received the right to lifetime use of a land plot along with the right of inheritance.
При решении вопросов наследования признак пола не имеет юридического значения.
In deciding matters of inheritance, gender is a legally insignificant factor.
Суть заключается в охране частной собственности, права наследования и свободы хозяйственной деятельности.
Their basic tenet is the protection of private property, the right of succession and the freedom of economic activity.
В некоторых случаях была передача по наследству посредством митохондриального, аутосомно-доминантного, или аутосомно-рецессивного наследования.
In some cases it has been shown to be inherited through mitochondrial, autosomal dominant, or autosomal recessive inheritance.
Короли франков придерживались практики делимого наследования, разделяя свои владения среди сыновей.
The Frankish kings adhered to the practice of partible inheritance: dividing their lands among their sons.
Существуют три основных вида наследования этого заболевания: аутосомно-доминантный, аутосомно-рецессивный и de novo.
There are three major types of inheritance for this disease: Autosomal dominant, autosomal recessive and de novo.
Полезный эффект инвариантов класса в объектно-ориентированном программировании увеличивается при наличии наследования.
The useful effect of class invariants in object-oriented software is enhanced in the presence of inheritance.
Порядок наследования регулируется статьей 28 Конституции Иордании.
The succession is regulated by Article 28 of the Constitution of Jordan.
Две различные терминологии были разработаны на основе разных моделей генетического наследования и обе все ещё используются.
Based on different models of genetic inheritance, two different terminologies were developed; both of them are still in use.
НАСЛЕДОВАНИЯ — перевод на английский c примерами предложений
Ваше наследование довольно необычно, Графиня.
Your inheritance is unusual, Countess.
В соответствии с законом, устанавливающим право наследования, в частности секцией 22 и абзацами III, IV, V, следующее соглашение было сделано скончавшимся, находившемся в уме и добром здравии, в присутствии свидетелей.
In accordance with the law regarding inheritance, particularly Section 22 and Articles III, IV and V, the following arrangements have been made by the deceased when he was sound of mind, and in the presence of a witness:
Пережитки религии и семьи остаются для человека главной формой наследования классового и социального статуса, но, несмотря на всё то моральное давление и угнетение, которые они оказывают, эти пережитки входят в понятие наслаждения этим миром, этой жизнью.
The survival of the religion and of the family— which remains the principal form of the inheritance of class power— and therefore of the moral repression which they assure, can be combined as one… with the redundant affirmation… of the enjoyment of this world,
Ведите их к храму и завоюйте свое наследование, сир.
Lead them to the temple and win your inheritance, sire.
Оно запрещает передачу наследования, следующим поколениям.
It forbids an inheritance to be passed down indefinitely for generations.
Показать ещё примеры для «inheritance»…
Вышеупомянутая Радлова Елизавета Николаевна… может вступить в права наследования только по заключению брака… с лицом, которое она, Радлова Елизавета Николаевна, найдёт нужным выбрать личным волеизъявлением.
The heretofore mentioned Elizaveta NikoIayevna Radlova will receive the benefits of her inheritance upon her entry into lawful wedlock with such person as she, Elizaveta Nikolayevna Radlova, of her own free will shall deem fit.
, Отдел по делам наследования, Тель-Авив,.
inheritance listings in the Tel Aviv area
Которому только исполнилось 18, и насколько я помню, теперь он имеет право наследования.
One who’s just turned 18, if I remember correctly and is now entitled to claim his inheritance.
Это твоё наследие и наследование.
This is your heritage and your inheritance.
Когда Джека больше нет, наследование и все такое жизненно важно.
With Jack gone, the inheritance and so forth is vital.
О, и я думаю мы рассматриваем полигенный случай наследования.
Oh, and I think we’re looking at a polygenic mode of inheritance.
Он обнаружил законы наследования изучая размножение тысяч растений гороха, и наблюдая, как они изменялись от одного поколения к другому.
He discovered the laws of inheritance by breeding thousands of pea plants and observing how they changed from one generation to the next.
И ты понимаешь правила наследования?
And you understand the rules of inheritance?
Остался лишь вопрос с наследованием дома.
There was only a question of inheritance of the house.
Я предложил ему гарантировать наследование.
I offered to guarantee him the succession.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Majesty, Councillors-— here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament.
Сэр Томас уже сообщил нам, что не имеет никаких противоречий по Закону о Наследовании, и…
Sir Thomas has already told us he has no argument with the Act of Succession, and…
В первую очередь речь пойдет о наследовании дома Каустубамов вместе с 2.5 акрами земли вокруг.
First of all we will focus on succession Kaustubamov home with 2.5 acres of land around.
В соответствии с Актом парламента, нас обеих …восстановили в правах на наследование престола.
By Act of Parliament you and I are both restored to the succession.
Показать ещё примеры для «succession»…
Тем не менее, наследование было нестабильным.
However, the succession was unstable.
Выбирая меня, Луи отказывается от права наследования.
In choosing me, Louis gave up his succession rights.
Тогда его права на наследование трона Османской империи больше не будут угрозой.
It would remove him as a threat to the Ottoman succession.
Когда умер ваш муж, вы выпали из линии наследования.
When your husband died, you were out of the line of succession.
Они будут угрожать правлению Себастьяна поскольку некоторые скажут, что они претендуют на трон один за другим, по законному наследованию
They’ll threaten Sebastian’s rule, as some will say they belong on the throne, one by one, in rightful succession.
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям … и никому другому
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children… and no others.
Вы говорите о смене линии наследования.
You’re talking about changing the line of succession.
Должна ли я напомнить вам, лорд Хьюго, что произойдёт с вашими землями, вашим званием и вашей властью, раз Генрих изменил правила наследования?
Do I have to remind you, Lord Hugo, what happens to your lands, your title, your power, once Henry has changed the rules of succession?
Нет никаких преград наследованию.
There is no barrier to his succession.
Вы говорите об изменении линии наследования Франции.
You are talking about changing the line of succession of France.
Питер, для вступления в право наследования, ей не надо меня убивать.
Yeah, but she won’t inherit anything by killing me. Besides, maybe she’ll try to fuck me to death.
Французские законы не различают детей, рожденных в браке и вне его когда речь заходит о правах наследования.
Under French law there is no difference between legitimate and illegitimate children when it comes to the right to inherit.
Ну да, вы ведь следующий в линии наследования?
Of course, you’re next in line to inherit, aren’t you?
Она выиграет при наследовании больше, чем при разводе.
She stands to inherit more than from a divorce.
Дел в клочья и далее-чтобы ничего не осталось для наследования.
Affairs in tatters and next-to-nothing left for you to inherit.
Показать ещё примеры для «inherit»…
‘Потому что вероятно Калеб подбросил ее туда…. как подбросил пистолет в студию сестры… все это, чтоб убедиться, что он единственный ребенок Хапстолл, свободен для наследования денежек мамочки и папочки.
‘Cause Caleb likely planted it there… just like he planted the gun in his sister’s studio… all to make sure that he was the sole Hapstall child, free to inherit Mommy and Daddy’s money.
Наследование не мешает распродаже, дорогой мэтр. Но на сей раз все принадлежит вам.
Inheriting doesn’t keep him from selling his own property.
Может, убийство брата И наследование семейной империи, чтобы заплатить долги, превращает тебя в убийцу.
Maybe killing off your brother and inheriting the family empire, paying off your debt, turns you into one.
Не могу поверить, что она совсем не огорчена наследованием денег отца.
I can’t believe she’s not the least bit chagrined — about inheriting Dad’s money.
Еще один повод заново обдумать наследование веб-имущества сумасшедшего убийцы.
Yet another reason to reconsider inheriting a psycho killer’s web legacy.
Но само по себе наследование при отсутствии выгоды тебе не интересно.
But you wouldn’t want to inherit it without earning it.
Отправить комментарий
Смотрите также
Check it at Linguazza.com
наследование — перевод — Англо-латинский словарь
en 20. Теперь наши мысли обращаются к тем, кто не согласен с нами в вопросах христианской веры; и кто станет отрицать, что для многих из них разногласия — это скорее вопрос наследственности, чем воли?
vatican.va la Post hunc Apollinem et Martem et Iovem et Minervam. De his eandem fere, quam reliquae gentes, habent viewem: Apollinem morbos dellere, Minervam operum atque artificiorum initia tradere, Iovem imperium caelestium tenere, Martem bella regere.
ru Таким образом расширяется семейная наследственность.
vatican.va la In eorum locum Remi sucesserant: quos quod adaequare apud Caesarem gratia intellegebatur, ei, qui propter veteres inimicitias nullo modo cum Aeduis coniungi poterant, se Remis in clientelam dicabant.
en Само естественное право как владения благами в частном порядке, так и передачи их по наследству всегда должно оставаться неизменным и неприкосновенным, поскольку это право действительно государство не может отнять: «Ибо человек старше государства, «[34], а также« совместное домашнее проживание является приоритетом как в мыслях, так и в действительности, перед объединением в государство.»[
vatican.va la tumognito Natalis indicio Scaevinus quoque pari imbecillitate, an cuncta iam patefacta credens nec ullum Silentii emolumentum, edidit ceteros.
en Право собственности было унаследовано
сыновьями поровну. WikiMatrix la contra Cheruscis sueta apud paludes proelia, procedurembra, hastae ingentes ad velora facienda quamvis procul.
en Следовательно, женщина, как и мужчина, должна понимать свое «удовлетворение» как личность, свое достоинство и призвание. на основе этих ресурсов, в соответствии с богатством женственности, которую она получила в день творения и которую она унаследовала как выражение «образа и подобия Божьего», которое принадлежит ей.
vatican.va la Hac impulsi evente, qui iam ante se populi Romani imperio subiectos dolerent liberius atque audacius de bello consilia inire incipiunt.
ru И ответили Рахиль и Лия: есть ли у нас что-нибудь из имущества и наследства дома отца нашего?
Tatoeba-2020.08 la enimvero cantus Apollini sacros, talique ornatu adstare non modo Graecis in urbibus, sed Romana apud templa numen praecipuum et praescium.
ru В отношении этого наследства мы не можем сохранять пассивное отношение, тем более пораженческое, как это делал последний из слуг, описанных в притче о талантах.(
vatican.va la remisit Caesar adroganti moderatione, populumque edicto monit ne, ut quondam nimiis studiis funus divi Iulii turbassent, ita Augustum in foro potius quam in campo Martis, sede destinata, cremari velxtus , пойман . при этой возможности выразить свою ненависть к Лепиду, которого он осудил как бедного и нуждающегося человека, который был позором для его предков и поэтому заслуживал потерять даже свой шанс на провинцию Азия.Но сенат был против него, так как они считали Лепида скорее мягким, чем трусливым, и что его унаследованная бедность с высоким положением, в котором он жил без кляксы, должна считаться заслугой, а не упреком.
древняя латинская la nocte, qua proficiscebatur legio, relictis passim ignibus pars Taurinae coloniae ambusta, quod damnum, ut pleraque belli mala, maioribus aliarum urbium cladibus Oblitteratum.
ru В конце концов, соблазненные алчностью к наличным благам, которая является «корнем всех зол, которых некоторые корыстолюбивые заблуждаются от веры», (3) они посягают на право собственности, санкционированное естественным законом; и по уловке ужасного зла, хотя они кажутся желающими заботиться о нуждах и удовлетворять желания всех людей, они стремятся захватить и удержать вместе все, что было приобретено либо по законному наследству, либо благодаря умственному труду и руками или бережливостью в образе жизни.
vatican.va la Structi et arcus around latera templi Martis Vltoris cum effigie Caesarum, laetiore Tiberio quia pacem sapientia firmaverat quam si bellum peracies confecisset.
ru «Вожделение плоти, похоть очей и гордыня жизни» сокрыты в человеке как наследство первородного греха, в результате чего отношения с миром, созданные Богом и данные ему человек, которым он управлял, (49) был изуродован в человеческом сердце различными способами.
vatican.va la Eodem anno Galliarum civitates ob magnitudinem aeris alieni rebellionem coeptavere, cuius extimulator acerrimus inter Treviros Iulius Florus, apud Aeduos Iulius Sacrovir.
ru Очаги конфликтов, унаследованные от прошлого века и от всего прошлого тысячелетия, продолжают тлеть.
vatican.va la Haec in omnibus Eburonum partibus gerebantur, diesque appetebat septimus, quem ad diem Caesar ad impedimenta legionemque reverti constituerat.
ru Спроси меня, и я дам тебе язычников в наследство тебе и крайние части земли в твоё владение »(Псалом, II).
vatican.va la exquisitum aliquid placebat, quod turbaret mentem et al. mortem Differentret.
en Полностью доверяя себя Духу истины, я вхожу в богатое наследие недавних понтификатов.
vatican.va la Premebantur Afraniani pabulatione, aquabantur aegre.
en Иисус входит в
en в конкретное историческое положение женщин, ситуацию, отягощенную унаследованием греха.
vatican.va la Perculso Seneca promptum fuit Rufum Faenium imminuere Agrippinae amicitiam in eo criminantibus.
ru Принимая и унаследовав веру, ценности и элементы, составляющие культуру вашего общества и историю своей нации, каждый из вас духовно наделен своей человечностью.
vatican.va la Quare paribus eorum beneficiis parem se quoque voluntatem tribuere debere et neutrum eorum contra alterum iuvare aut urbe aut portibus recipere.
ru Он не думал об этом раньше, когда просил своего отца отдать ему часть наследства, причитающуюся ему, чтобы уйти.
vatican.va la Caesar priusquam eodem est profectus, luna hora circiter sexta visa est.
en Тайна искупления мира предполагает, что Бог-Сын принял человечество в наследство от Адама, став подобным ему и подобным каждому человеку во всем, «но не согрешив» (Евреям 4:15).
vatican.va la могилы hinc в Pisonem contumeliae, nec minus acerba quae ab illo в Caesarem intentabantur.
en Согласно этим теориям возможно, что сходство петроглифов (и других атавистических или архетипических символов) из разных культур и континентов является результатом генетически унаследованной структуры человеческого мозга.
WikiMatrix la Ceterum felix illud et, ut more nostro loquar, aureum saeculum, et oratorum et criminum inops, поэтис и ватибус обильнабат, qui bene facta canerent, non qui male admissadefenderent.
ru Традиционное написание английского языка, по крайней мере, для унаследованных слов, сохраняет фонологию позднего среднеанглийского языка, которая никогда не использовалась в качестве диалекта речи.
WikiMatrix la igitur a laude Cluvii Rufi orsus, qui perinde dives et eloquentia clarus nulli umquam sub Nerone periculum facessisset, криминальный аналогичный пример Eprium urgebat, ardentibus patrum animis.
ru Вера и христианская мораль, драгоценное наследие, которое досталось нашим предкам, и во все прошлые времена слава нашей страны и великих народов Италии подвергалась искусным и тайным атакам или даже открыто, с цинизмом, восстает горсткой людей, которые стремятся лишить других веры и морали, которые они потеряли сами.
vatican.va la Ad haec Caesar quae visum est responseit; sed exitus fuit orationis: sibi nullam cum iis amicitiam esse posse, si in Gallia remanerent; neque verum esse, qui suos fines tueri non potuerint alienos occare; neque ullos in Gallia vacare agros qui dari tantae praesertim multitudini sine iniuria Possint; sed licere, si velint, в Ubiorum finibus considere, quorum sint legati apud se et de Sueborum iniuriis querantur et a se auxilium petant: hoc se Ubiis imperaturus.
ru Он преодолеет препятствия, унаследованные от прошлого, и поведет Сообщества по своим путям туда, куда пожелает: к видимой койнонии, которая является одновременно восхвалением его славы и служением его плану спасения.
vatican.va la Dignum adveniens fructum virtutis et animi magnitudinis tulit: omnis enim multitudo oppidanorum armis proiectis munitionibusque suis relictis, veste ea sumpta qua supplices Dominantis deprecari qua supplices dominantis deprecari qua suis relictis. происходят seque ei dediderunt.
ru «Оставив отца и мать», каждый из вас одновременно, в определенном смысле, несет их внутри себя; вы принимаете многообразное наследование, которое имеет свое прямое начало и источник в них и в их семье.
vatican.va la Qua re animum adversa Caesar refectis legionibus subsquitur, praesidio impedimentis paucas cohortes relinquit; hora x subqui pabulatores equitesque revocari iubet.
ru Масореты унаследовали библейский текст, буквы которого считались слишком священными, чтобы их можно было изменять, поэтому их отметки были в виде точек внутри и вокруг букв.
WikiMatrix la Descendo ex monte olimpo
en Верующий мирянин «никогда не может оставаться в изоляции от общества, но должен жить в постоянном взаимодействии с другими, с живым чувством товарищества, радуясь равному достоинство и общая приверженность претворению в жизнь огромных сокровищ, унаследованных каждым из них.
vatican.va la Gaudent praecipue finitimarum gentium donis, quae non modo a singulis, sed publice mittuntur: electi equi, magna arma, phalerae, torquesque.
ru Молодой человек получил существенный и фундаментальный ответ на вопрос: «Что я должен сделать, чтобы унаследовать жизнь вечную?», И этот ответ совпадает со всем путешествием его жизни до этого момента: «Все это я наблюдал с юности ».
vatican.va la Nec Agricola licenter, more iuvenum qui militiam in lasciviam vertunt, neque segniter ad voluptates et comatus titulum tribunatus et inscitiam rettulit: sed noscere provinciam, noscière nosciére Nihil ob formidinem recusare, simulque et alarcius et intentus agere..
наследование — перевод на французский — примеры английский
Предложения:
права наследования
Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
База правил также включает структуру « наследование ».
Основание для конструкции « héritage ».
Обычно законов наследования сложные.
Habituellement, les lois Concerant l ‘ héritage sont complex.
Это равенство применяется к порядку наследования .
Cette égalité s’applique aussi pour l’ordre de , преемственность .
Швеция: отменили налог на наследство в 2005 году.
La Suède a supprimé les droits de succession en 2005.
Природа — величайшее наследие человечества .
La nature est le plus grand patrimoine de l’humanité.
Дворец Шарлоттенбург — это заветное наследство .
Le Palais Charlottenburg est un joyau du patrimoine berlinois.
Во многих странах законов о наследовании и по-прежнему связаны с полом.
Dans de nombreux pays, les lois en matière d ‘ héritage sont défiables aux femmes.
Родители с радостью растрачивают внутри свое наследство .
Les parent s’éclatent en dépensant leur héritage à l’intérieur.
Отношение подчинения является основанием для имущества по наследству .
Подразделение находится на базе наследства прав собственности.
Objective-J добавляет к JavaScript традиционное наследование и вызовы сообщений Smalltalk / Objective-C.
L’Objective-J apporte l ‘ héritage традиционно поддерживает обращения к сообщениям Smalltalk / Objective-C на JavaScript.
Очистить / удалить все генетическое наследование нездоровых / паров / кармы и лечить.
Nettoyer / effacer l ‘ héritage génétique malsaine / miasmas / karma et de guérir.
Кроме того, наследственных дел, вопросов были дискриминационными по отношению к женщинам.
Les femmes étaient en outre жертвы дискриминации в matière d ‘ héritage .
Этот средиземноморский остров не имеет коммунистического наследства .
Cette île méditerranéenne n’est pas marquée par l ‘ héritage communiste.
Предпочтение сыновей и дискриминационная практика наследования относятся к числу традиций, наносящих ущерб девочкам.
Право на различие и преференции Сыновей в наследии не является примером благоприятных традиций.
Обозреватель иерархии показывает отношения наследования классов.
L’explorateur de hiérarchie affiche les leiens d ‘ héritage des classes.
Visual Expert анализирует все зависимости наследования и .
Visual Expert проанализирует все права на удержание наследства .
Это сила наследования .
Наследство вступает в силу только после смерти.
La succession n’est effective qu’après le décès.
Он позволил мне получить наследство .
Il m’a rendu De Recevoir mon héritage .
Наследование в стиле SQL99 еще не поддерживается PostgreSQL.
L ‘ в стиле SQL99 не поддерживает PostgreSQL.
.