Разное

Неразрывный пробел в powerpoint: Секрет 12. Неразрывный пробел в презентации – Эффективная работа в MS Office

Содержание

Секрет 12. Неразрывный пробел в презентации – Эффективная работа в MS Office

На уроке 1 я рассказала вам, что такое неразрывный пробел в Word’е.

Так как строки образуются автоматически, то не редкость, когда в конце одной строки болтается число, а в начале следующей строки ‒ размерность. Так же ужасно смотрится предлог в гордом одиночестве и частицы «не» и «ни». Чтобы связать два слова  «цепью» используют неразрывный пробел.

Неразрывный пробел образуется одновременным нажатием клавиш Shift+Ctrl+пробел:

И если в тексте документа эти случаи вполне терпимы, то в презентациях просто недопустимы в силу особенностей восприятия (см. Д3 Свойства восприятия).

Кстати, хочу заметить, что высококвалифицированные полиграфисты никогда не допустят одиночных предлогов и разорванных числового значения с размерностью, как на приведённом мной примере. Вот вам несколько ссылок:

Вы скажете, что в Point’е никаких неразрывных пробелов нет. И будете абсолютно правы! И тем не менее…

По окончании урока вы сможете:

  1. Искусственно образовать новую строчку в тексте слайда
  2. Искусственно вставить на разрывный пробел в текст слайда

Скачайте учебную презентацию тут. Откройте учебную презентацию. На самом первом слайде вы увидите, что в предложении два предлога «в» находятся в конце строчек:

1. Новая строчка в тексте слайда

Шаг 1. Вставьте разрыв строки перед первым предлогом «в»:

  1. Подведите курсор-стрелку перед предлогом «в» пока не появится текстовый курсор
  2. Щёлкните ЛМ
  3. Одновременно нажмите клавиши Shift+Enter

Получаем такую картину:

Шаг 2. Теперь выделяем текстовый блок и меняем размер шрифта (двойной щелчок ЛМ по тексту → лента Главная → группа команд Шрифт → кнопка выпадающего меню размера шрифта → размер шрифта 24 или другой на ваше усмотрение):

Получили, что получили:

Как видите, искусственное образование новой строчки далеко не панацея.

Конечно, я пользуюсь приёмом искусственного образования строчки. Но только на последней стадии форматирования презентации, когда дальнейших правок не предвидится.

А теперь попробуем неразрывный пробел.

2. Неразрывный пробел в тексте слайда

Шаг 1. Выделите текст слайда (тройной щелчок ЛМ по тексту)

Шаг 2. Скопируйте текст в буфер обмена (лента Главная → группа команд Буфер обмена → кнопка Скопировать, можно Вырезать):

Шаг 3. Откройте новый документ Word и вставьте содержимое буфера обмена (лента Главная → группа команд Буфер обмена → команда Вставить):

Обратите внимание на непечатаемый символ «Разрыв строки» после слова «поступает» и перед предлогом «в».

Понять и запомнить!И в Word’е и в Point’е есть непечатаемые символы. Но…

В Word’е мы можем включить режим непечатаемых символов и увидеть эти символы.

В Point’е нет режима непечатаемых символов, поэтому мы увидеть эти символы не можем.

Мне очень недостаёт режима непечатаемых символов в Point’е!

Шаг 4. Удалите непечатаемый символ «Разрыв строки» (выделяем непечатаемый символ → клавиша Delete):

Шаг 5. Поставьте неразрывный пробел после предлогов «в» (выделите пробел → одновременное нажатие клавиш на клавиатуре Shift+Ctrl+пробел):

  1. первый предлог «в»

Обратили внимание, что непечатаемый символ «Пробел» изменился на кружок непечатаемого символа «Неразрывный пробел?

  1. второй предлог «в»

Шаг 6. Выделите текст (см. урок 2) тройным щелчком ЛМ и скопируйте в буфер обмена (лента Главная → группа команд Буфер обмена → команда Копировать):

Возвращаемся в Point (надеюсь, вы его не закрыли?). Я буду работать в своей презентации, но можно открыть новую презентацию – это не важно.

Шаг 7. Выделите заполнитель (см. Секрет 6) с текстом (подведите курсор к границе заполнителя → как только курсор превратится в крестик с разнонаправленными стрелками щёлкните ЛМ) и вставьте содержимое буфера обмена (лента Главная → группа команд Буфер обмена → команда Вставить):То есть мы заменили содержимое заполнителя на содержимое буфера обмена.

Я даже вставила содержимое буфера обмена дважды и получила такую картину:

Теперь нам надо убедиться, что мы перенесли из документа в презентацию непечатаемые символы «Неразрывный пробел».

Шаг 8. Задайте первому абзацу размер шрифта 20 пт, а второму абзацу – 28 пт (выделяем абзац → лента Главная → группа команд Шрифт → кнопка выпадающего меню Размер шрифта):

Как видите, теперь совершенно неважно, как вы будете изменять текст – предлог «в» всегда будут идти в связке со следующим словом.

Я уже слышу возражения, что сделать таким образом неразрывный пробел для всех предлогов долго, что начальство торопит, времени нет.

На это меня два возражения:

Во-первых, давайте уважать наших клиентов и делать для них презентации высшего качества.

А во-вторых, заменить в Word’е простые пробелы в предлогах, союзах, частицах «не» и «ни» на неразрывные пробелы можно ОДНОМОМЕНТНО! Для этого нужно знать возможности команды Заменить и понимать язык подстановочных символов. А это уже немного попозже. Я обязательно расскажу вам об этой замечательной возможности Word’а, но полагаю, что в один урок мы не уложимся.

Теперь вы сможете:

  1. Искусственно образовать новую строчку в тексте слайда
  2. Искусственно вставить неразрывный пробел в текст слайда

рекомендации переводчика по маркетингуMarketing Translator

10 Июль 2012 Kateryna Статьи,

Вы когда-нибудь пробовали найти рекомендации по переводу презентаций PowerPoint, или хотя бы требования к оформлению текста в презентациях?

С одной стороны, вроде бы, не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понимать, что правила русского языка — они и в Microsoft Office PowerPoint правила. Но с другой стороны, иногда на редактуру попадаются такие презентации, что только диву даешься — куда смотрел переводчик?!

Поэтому целей у этой статьи две:

  • систематизировать в одном документе типичные недоработки переводчиков, возникающие при переводе презентаций PowerPoint;
  • дать некоторые рекомендации по оформлению переводов, привычному для Word, однако нелегко реализуемому в PowerPoint.

Неразрывный пробел: где и как?

Как показывает практика, такая (казалось бы!) простая вещь, как неразрывный пробел, при переводе презентаций превращается в ту еще проблему.

Вы спросите, зачем он тогда вообще нужен?

Например, чтобы разделить разряды цифр в цене: 1 000 000 долларов. Хотя многие переводчики отделяют эти разряды точками, это не совсем правильно. Правильно — неразрывный пробел. И его же нужно поставить между цифрой и значком валюты:  € 1 000 000. Да, и ма-а-а-аленькая оговорочка: в цифрах до 5000 неразрывный пробел вообще не ставится!

Или, скажем, он нужен между инициалами и фамилией (А.Б. Умница-Великая), а также в указании дат. У грамотного переводчика по маркетингу число и название месяца никогда не окажутся на одной строке, а год — на другой. А опасность такая, между прочим, очень велика хотя бы потому, что в переведенных презентациях более длинный русский текст «едет» гораздо чаще, чем, например, в Word.

Как поставить неразрывный пробел? В Word с этим проблем нет: Ctrl+Shift+пробел, однако в PowerPoint это сочетание клавиш не работает. Приходится делать такую трудоемкую операцию: Вставка ► Символ ► Narrow No-Break Space (как на скриншоте). К счастью, проделав это один раз, потом достаточно просто выбирать этот пробел в последних использованных символах.

Как вставить неразрывный пробел в презентацию PowerPoint

Длинное тире, короткое, дефис — как правильно?

Многие годы редактирования чужих переводов убеждают, что тире — один из «бичей» переводчиков. В том числе переводчиков по маркетингу, а ведь к ним предъявляются особые требования!

Так вот, переводчик по маркетингу должен знать, что в русском языке в 99 % случаев используется длинное тире. Хорошее, длинное тире — так называемый m-dash (потому что оно длиной с букву m).

Почему-то переводчики нередко норовят оставить в переводе презентаций тот же знак, что в оригинале. Наверное, думают, что автор презентации лучше их разбирается в пунктуации . Не факт, господа, не факт! На самом деле часто-густо можно видеть в оригиналах дефис или короткое тире там, где должно стоять длинное. Например:

PRODUCT NEWS – SEPTEMBER 2012

Итак, чтобы поставить в презентации длинное тире, используйте сочетание Alt+0151 или Alt+Ctrl+минус (на цифровой клавиатуре). Бывает, правда (и неизвестно почему), что эти сочетания не срабатывают, а в настройках не всегда быстро найдешь, что нужно поменять. Тогда выручает длинное тире из Вставка ► Символ.

Что касается короткого тире, то в презентациях (по опыту) оно встречается в 2 случаях:

  1. Когда нужно показать диапазон между числами. Например: стр. 21–28. Стоимость: 3–3,5 миллиона долларов.
  2. В телефонных номерах:  (+38 044 213–86–87). Это если опираться на мэтра Артемия Лебедева

Как посчитать слова в презентации PowerPoint?

Последние пару лет отечественные бюро переводов переходят от подсчета объема работы в знаках к подсчету в словах. И посему переводчику по маркетингу небесполезно будет знать следующее…

Чтобы найти количество знаков в презентации PowerPoint 2007, откройте главное меню (круглая «кнопка» в левом верхнем углу). Найдите опцию «Подготовить» ► «Свойства документа». Вверху слева (см. скриншот) кликните на свойствах, откроются «Дополнительные свойства». В третьей вкладке («Статистика») обнаруживается заветный показатель — количество слов.

Статистика слов в презентации PowerPoint

Перевод презентаций PowerPoint: прописные и строчные буквы

Прописные и строчные буквы в переводах с английского и немецкого языков есть тема мучительно-душераздирающая (для редактора). Видимо, по той причине, что при переводе происходит межъязыковая интерференция: переводчик как-то автоматически пишет прописные буквы там, где их быть не должно.

Текст со множеством таких прописных АКА заглавных выглядит весьма непрофессионально. (Еще хуже он выглядит, если использовать прописные буквы для основного текста.) И значит, переводчик по маркетингу должен не только постоянно держать открытым справочник Розенталя, но и обладать определенным эстетическим чутьем, если хотите.

Впрочем, здесь следует оговориться: иногда заказчики требуют приводить корпоративную терминологию с прописной. Выход в этом случае один — составлять глоссарий и согласовывать его с заказчиком.

Практический пример. В недавно редактированной презентации встретилась фраза на титульной странице: «Facts & Figures». Перевести ее как «Факты и цифры» было бы правильно, но эстетически такое написание смотрелось неубедительно. Зато «ФАКТЫ И ЦИФРЫ», но более мелким шрифтом, обеспечили удовлетворительный эффект. Однако — внимание еще раз — фраза стояла на титульной странице.

Перевод сокращений в презентациях

Особого подхода требует перевод сокращений в презентациях. Дело в том, что основное требование оформления презентации — краткость. Поэтому здесь лучше не приводить полную расшифровку сокращения на слайде (как это нужно было бы сделать в юридическом или экономическом документе), а вынести ее в комментарии — для спикера.

Или, вот, скажем, такая ситуация: нужно объяснить аудитории, что формулировка цели должна соответствовать критериям SMART или SMARTER.

Написать:

S (Specific) — конкретная

практически неприемлемо из-за длины. Что делать? Моих заказчиков обычно устраивает такой вариант:

S — конкретная

M — измеримая

A — достижимая

R — релевантная

T — сроки

То же самое можно сказать о модели SMARTER и GROW (Goal, Reality, Options, Will). Здесь важно понимать, что все эти модели используются во многих тренингах, и известны в русскоязычной среде именно под такими названиями. Кроме того, люди, приходящие на тренинги, в 90 % случаев знают, что это за сокращения, поэтому нужды расписывать все на слайде нет.

Нужна ли точка с запятой в конце буллитов?

Очень спорный вопрос, по которому поломано немало копий с заказчиками и редакторами. С одной стороны — правила русского языка о пунктуации в перечнях. С другой — требование краткости.

Лично мне ближе второе, и вот почему. Чем короче текст, тем большее значение приобретают стоящие в нем знаки. Хорошо, если они привлекают внимание к написанному, а если, наоборот, «разбавляют» смысл, оттягивая на себя внимание? В презентациях (и в переводах презентаций, соответственно), IMHO, происходит последнее: точка с запятой в конце буллита «стопорит» глаз и снижает скорость восприятия.

Кроме того, буллиты в презентациях — это, как правило, конспективно изложенные мысли. То есть  там всего вперемешку: глаголов, существительных, наречий. Приведу пример слайда из лекции по редактированию:

  • очепятки
  • прочтите предложение 2 раза, чтобы вникнуть в смысл
  • пропущены местоимения

В таких ситуациях пальцы просто «не стоят» поставить точку с запятой в конце пункта. И посему мне кажется целесообразным в PowerPoint’овых списках обходиться без них.

А если кому-то есть что добавить к сказанному выше — приглашаю к дискуссии!

перевод, статья

Как сделать отступы в powerpoint?

Отступы и междустрочные интервалы — чрезвычайно важные инструменты в работе с презентацией, позволяющие не только визуально сгруппировать или напротив, отделить разные блоки, но также создавать многоуровневые маркированные и нумерованные списки, повысить читаемость текста и просто (но я вам этого не говорил!) впихнуть на слайд больше текста, чем туда влезает по умолчанию.

Отступы и создание вложенных списков

Способа создать в PowerPoint вложенный список или отступ текста от края слайда ровно два:

1 способ: установить курсор на строку, которую необходимо «сдвинуть» и нажать кнопку «Увеличить отступ», расположенную на панели «Главная» в группе «Абзац» (кнопкой «уменьшить отступ», соответственно можно вернуть все на место).

2 способ: установить курсор на строку, которую необходимо «сдвинуть» и нажать на клавиатуре клавишу Tab. Это быстрее, но не так функционально — вернуть на место блок вы сможете только кнопкой «уменьшить отступ».

Создаем вложенные списки в PowerPoint

В обоих случаях «сдвинутый» текст автоматически поменяет стиль (в случае работы со списком), станет меньше, как и положено подпункту. Работает сдвиг как с маркированным, так и с нумерованным списком.

Интересным свойством вложенных списков является то, что свойства стиля присваиваются одновременно всем элементам одного уровня. То есть вы можете задать разные стили нумерации и маркеров «родительским» и «дочерним» пунктам. Достаточно поставить курсор на один из элементов списка и поменять стиль — он автоматически будет присвоен и другим соседним элементам одного уровня.

Оформление вложенных списков в презентации

Лучшего способа визуально разделить «детей» и «родителей» ещё не придумали, правда?

Дополнительно «навести красоту» можно вручную подравняв расстояние на котором находятся друг от друга маркеры и маркированные ими строки. Включите линейки (панель «Вид», группа «Показ», поставить галочку в пункт «Линейка»), а затем перетащив мышью границу расположения выбранного элемента до требуемой дистанции.

Линейками немного поправим наш список

Так-то лучше.

Примечание: теоретически, к двум способам сдвига строк прибавляется ещё и третий — не заморачиваться и использовать линейки. Никто не запрещает этого делать, но во-первых способы 1 и 2 позволяют гарантировано сдвигать блоки на одинаковое расстояние, а не учиться снайперски сдвигать мышь на +/- миллиметр. А во-вторых, так удобнее, ну правда!

Междустрочные интервалы в PowerPoint

Междустрочный интервал — это самая простая возможность почувствовать себя настоящим верстальщиком и наборщиком,не имея при этом никаких специальных навыков. Знать надо только два правила:

  • Чем меньше интервал, тем больше текста влезет на слайд презентации, но тем сложнее будет его читать.
  • Чем больше будет интервал, тем проще будет чтение, но тем меньше текста влезет на слайд.

Чтобы изменить междустрочный интервал, воспользуйтесь инструментом «Междустрочный интервал», расположенным на панели «Главная» в группе «Абзац».

Настраиваем междустрочный интервал в PowerPoint

Как видно, предложенные по-умолчанию варианты работают только на увеличение интервала (стандартное значение — «1», т.е. интервал равен высоте одной строки). Если мы хотим немного больше свободы в выборе действий, смело нажимаем на пункт «Другие варианты» (в самом конце списка), после чего открывается небольшое окно настроек.

Здесь довольно много полезного для «тонкой настройки»:

Группа «Отступ», пункт «Перед текстом»: отступ всего абзаца. Пункт честно говоря довольно бесполезный в быту, и пригодится разве что людям с немереным чувством прекрасного.

Группа «Отступ», пункт «Первая строка»: отступ (или выступ) первой строки абзаца, «красная строка». После выбора отступ/выступ, в соседнем окошке справа, вы можете установить его величину.

Группа «Интервал», пункты «Перед/После»: расстояние отступа между двумя абзацами, соответственно сверху и снизу — лучше всего оставить все как есть.

Группа «Интервал», пункт «Междустрочный»: на выбор даны либо стандартные значения (одинарный, двойной и т.п.) или «множитель», позволяющий вписать значение расстояния между строчками вручную. По опыту — значения меньше 0.8, обычно превращают текст в не читаемую массу наползающих друг на друга букв. Пользуйтесь им осторожно.

Пример небольшого изменения исходного текста с интервалом 0.8 и отступом с красной строки, вы можете увидеть на рисунке:

Настройка междустрочного интервала в презентации

На сегодня — всё.

10 Июль 2012 Kateryna Статьи,

Вы когда-нибудь пробовали найти рекомендации по переводу презентаций PowerPoint, или хотя бы требования к оформлению текста в презентациях?

С одной стороны, вроде бы, не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понимать, что правила русского языка — они и в Microsoft Office PowerPoint правила. Но с другой стороны, иногда на редактуру попадаются такие презентации, что только диву даешься — куда смотрел переводчик?!

Поэтому целей у этой статьи две:

  • систематизировать в одном документе типичные недоработки переводчиков, возникающие при переводе презентаций PowerPoint;
  • дать некоторые рекомендации по оформлению переводов, привычному для Word, однако нелегко реализуемому в PowerPoint.

Неразрывный пробел: где и как?

Как показывает практика, такая (казалось бы!) простая вещь, как неразрывный пробел, при переводе презентаций превращается в ту еще проблему.

Вы спросите, зачем он тогда вообще нужен?

Например, чтобы разделить разряды цифр в цене: 1 000 000 долларов. Хотя многие переводчики отделяют эти разряды точками, это не совсем правильно. Правильно — неразрывный пробел. И его же нужно поставить между цифрой и значком валюты:  € 1 000 000. Да, и ма-а-а-аленькая оговорочка: в цифрах до 5000 неразрывный пробел вообще не ставится!

Или, скажем, он нужен между инициалами и фамилией (А.Б. Умница-Великая), а также в указании дат. У грамотного переводчика по маркетингу число и название месяца никогда не окажутся на одной строке, а год — на другой. А опасность такая, между прочим, очень велика хотя бы потому, что в переведенных презентациях более длинный русский текст «едет» гораздо чаще, чем, например, в Word.

Как поставить неразрывный пробел? В Word с этим проблем нет: Ctrl+Shift+пробел, однако в PowerPoint это сочетание клавиш не работает. Приходится делать такую трудоемкую операцию: Вставка ► Символ ► Narrow No-Break Space (как на скриншоте). К счастью, проделав это один раз, потом достаточно просто выбирать этот пробел в последних использованных символах.

Как вставить неразрывный пробел в презентацию PowerPoint

Длинное тире, короткое, дефис — как правильно?

Многие годы редактирования чужих переводов убеждают, что тире — один из «бичей» переводчиков. В том числе переводчиков по маркетингу, а ведь к ним предъявляются особые требования!

Так вот, переводчик по маркетингу должен знать, что в русском языке в 99 % случаев используется длинное тире. Хорошее, длинное тире — так называемый m-dash (потому что оно длиной с букву m).

Почему-то переводчики нередко норовят оставить в переводе презентаций тот же знак, что в оригинале. Наверное, думают, что автор презентации лучше их разбирается в пунктуации . Не факт, господа, не факт! На самом деле часто-густо можно видеть в оригиналах дефис или короткое тире там, где должно стоять длинное. Например:

PRODUCT NEWS – SEPTEMBER 2012

Итак, чтобы поставить в презентации длинное тире, используйте сочетание Alt+0151 или Alt+Ctrl+минус (на цифровой клавиатуре). Бывает, правда (и неизвестно почему), что эти сочетания не срабатывают, а в настройках не всегда быстро найдешь, что нужно поменять. Тогда выручает длинное тире из Вставка ► Символ.

Что касается короткого тире, то в презентациях (по опыту) оно встречается в 2 случаях:

  1. Когда нужно показать диапазон между числами. Например: стр. 21–28. Стоимость: 3–3,5 миллиона долларов.
  2. В телефонных номерах:  (+38 044 213–86–87). Это если опираться на мэтра Артемия Лебедева

Как посчитать слова в презентации PowerPoint?

Последние пару лет отечественные бюро переводов переходят от подсчета объема работы в знаках к подсчету в словах. И посему переводчику по маркетингу небесполезно будет знать следующее…

Чтобы найти количество знаков в презентации PowerPoint 2007, откройте главное меню (круглая «кнопка» в левом верхнем углу). Найдите опцию «Подготовить» ► «Свойства документа». Вверху слева (см. скриншот) кликните на свойствах, откроются «Дополнительные свойства». В третьей вкладке («Статистика») обнаруживается заветный показатель — количество слов.

Статистика слов в презентации PowerPoint

Перевод презентаций PowerPoint: прописные и строчные буквы

Прописные и строчные буквы в переводах с английского и немецкого языков есть тема мучительно-душераздирающая (для редактора). Видимо, по той причине, что при переводе происходит межъязыковая интерференция: переводчик как-то автоматически пишет прописные буквы там, где их быть не должно.

Текст со множеством таких прописных АКА заглавных выглядит весьма непрофессионально. (Еще хуже он выглядит, если использовать прописные буквы для основного текста.) И значит, переводчик по маркетингу должен не только постоянно держать открытым справочник Розенталя, но и обладать определенным эстетическим чутьем, если хотите.

Впрочем, здесь следует оговориться: иногда заказчики требуют приводить корпоративную терминологию с прописной. Выход в этом случае один — составлять глоссарий и согласовывать его с заказчиком.

Практический пример. В недавно редактированной презентации встретилась фраза на титульной странице: «Facts & Figures». Перевести ее как «Факты и цифры» было бы правильно, но эстетически такое написание смотрелось неубедительно. Зато «ФАКТЫ И ЦИФРЫ», но более мелким шрифтом, обеспечили удовлетворительный эффект. Однако — внимание еще раз — фраза стояла на титульной странице.

Перевод сокращений в презентациях

Особого подхода требует перевод сокращений в презентациях. Дело в том, что основное требование оформления презентации — краткость. Поэтому здесь лучше не приводить полную расшифровку сокращения на слайде (как это нужно было бы сделать в юридическом или экономическом документе), а вынести ее в комментарии — для спикера.

Или, вот, скажем, такая ситуация: нужно объяснить аудитории, что формулировка цели должна соответствовать критериям SMART или SMARTER.

Написать:

S (Specific) — конкретная

практически неприемлемо из-за длины. Что делать? Моих заказчиков обычно устраивает такой вариант:

S — конкретная

M — измеримая

A — достижимая

R — релевантная

T — сроки

То же самое можно сказать о модели SMARTER и GROW (Goal, Reality, Options, Will). Здесь важно понимать, что все эти модели используются во многих тренингах, и известны в русскоязычной среде именно под такими названиями. Кроме того, люди, приходящие на тренинги, в 90 % случаев знают, что это за сокращения, поэтому нужды расписывать все на слайде нет.

Нужна ли точка с запятой в конце буллитов?

Очень спорный вопрос, по которому поломано немало копий с заказчиками и редакторами. С одной стороны — правила русского языка о пунктуации в перечнях. С другой — требование краткости.

Лично мне ближе второе, и вот почему. Чем короче текст, тем большее значение приобретают стоящие в нем знаки. Хорошо, если они привлекают внимание к написанному, а если, наоборот, «разбавляют» смысл, оттягивая на себя внимание? В презентациях (и в переводах презентаций, соответственно), IMHO, происходит последнее: точка с запятой в конце буллита «стопорит» глаз и снижает скорость восприятия.

Кроме того, буллиты в презентациях — это, как правило, конспективно изложенные мысли. То есть  там всего вперемешку: глаголов, существительных, наречий. Приведу пример слайда из лекции по редактированию:

  • очепятки
  • прочтите предложение 2 раза, чтобы вникнуть в смысл
  • пропущены местоимения

В таких ситуациях пальцы просто «не стоят» поставить точку с запятой в конце пункта. И посему мне кажется целесообразным в PowerPoint’овых списках обходиться без них.

А если кому-то есть что добавить к сказанному выше — приглашаю к дискуссии!

перевод, статья

Одной из наиболее типичных ошибок при создании презентаций малоопытными пользователями является неправильное использование макета слайда. Дело в том, что каждый слайд имеет свой собственный макет. То есть он уже заранее размечен для помещения на нем заголовков, текстов и других объектов. Эту разметку всегда видно на любом новом слайде. При создании новой презентации создается первый – титульный слайд:

А каждый следующий по умолчанию включает в себя заголовок и маркированный список:

Просмотреть все варианты разметки и выбрать подходящую можно, нажав кнопку «Макет» на вкладке «Главная»:

Само наличие списка на основном макете слайда подсказывает пользователю, что именно так правильнее структурировать текст: не писать длинные повествования, а изложить кратко, разбив на пункты. Но не каждому автору удается это сделать. В итоге постоянно приходится видеть презентации с неуместным использованием маркеров (буллитов):

Это создает ощущение небрежности, «недоделанности» презентации. Чем по сути и является, ведь убрать маркеры несложно, кнопка включения/отключения списка находится на вкладке «Главная» в настройках абзаца:

Но далеко не все это делают, и об этом приходится напоминать чуть ли не каждому второму студенту и ученику. 

Здесь следует заметить, что в старых версиях программ (включая 2007), которые до сих пор кое-где еще используются, это может привести к тому, что «поплывет» формат абзаца: красная строка вместо отступа уедет влево:

Для исправления ситуации необходимо воспользоваться линейкой, чтобы заново настроить отступ красной строки

Ну а если линейки на экране нет? Ищите ее на вкладке Вид (для OpenOffice.org Impress – в меню Вид). Там она включается.

И помните: при оформлении презентаций мелочей не бывает!

Ошибки форматирования абзацев в презентациях

Одной из наиболее типичных ошибок при создании презентаций малоопытными пользователями является неправильное использование макета слайда. Дело в том, что каждый слайд имеет свой собственный макет. То есть он уже заранее размечен для помещения на нем заголовков, текстов и других объектов. Эту разметку всегда видно на любом новом слайде. При создании новой презентации создается первый – титульный слайд: А каждый следующий по умолчанию включает в себя заголовок и маркированный список: Просмотреть все варианты разметки и выбрать подходящую можно, нажав кнопку «Макет» на вкладке «Главная»:   Само наличие списка на основном макете слайда подсказывает пользователю, что именно так правильнее структурировать текст: не писать длинные повествования,…

Рейтинг пользователей 0.75 ( 1 голосов) 0

Как сделать тире в powerpoint?

10 Июль 2012 Kateryna Статьи,

Вы когда-нибудь пробовали найти рекомендации по переводу презентаций PowerPoint, или хотя бы требования к оформлению текста в презентациях?

С одной стороны, вроде бы, не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понимать, что правила русского языка — они и в Microsoft Office PowerPoint правила. Но с другой стороны, иногда на редактуру попадаются такие презентации, что только диву даешься — куда смотрел переводчик?!

Поэтому целей у этой статьи две:

  • систематизировать в одном документе типичные недоработки переводчиков, возникающие при переводе презентаций PowerPoint;
  • дать некоторые рекомендации по оформлению переводов, привычному для Word, однако нелегко реализуемому в PowerPoint.

Неразрывный пробел: где и как?

Как показывает практика, такая (казалось бы!) простая вещь, как неразрывный пробел, при переводе презентаций превращается в ту еще проблему.

Вы спросите, зачем он тогда вообще нужен?

Например, чтобы разделить разряды цифр в цене: 1 000 000 долларов. Хотя многие переводчики отделяют эти разряды точками, это не совсем правильно. Правильно — неразрывный пробел. И его же нужно поставить между цифрой и значком валюты:  € 1 000 000. Да, и ма-а-а-аленькая оговорочка: в цифрах до 5000 неразрывный пробел вообще не ставится!

Или, скажем, он нужен между инициалами и фамилией (А.Б. Умница-Великая), а также в указании дат. У грамотного переводчика по маркетингу число и название месяца никогда не окажутся на одной строке, а год — на другой. А опасность такая, между прочим, очень велика хотя бы потому, что в переведенных презентациях более длинный русский текст «едет» гораздо чаще, чем, например, в Word.

Как поставить неразрывный пробел? В Word с этим проблем нет: Ctrl+Shift+пробел, однако в PowerPoint это сочетание клавиш не работает. Приходится делать такую трудоемкую операцию: Вставка ► Символ ► Narrow No-Break Space (как на скриншоте). К счастью, проделав это один раз, потом достаточно просто выбирать этот пробел в последних использованных символах.

Как вставить неразрывный пробел в презентацию PowerPoint

Длинное тире, короткое, дефис — как правильно?

Многие годы редактирования чужих переводов убеждают, что тире — один из «бичей» переводчиков. В том числе переводчиков по маркетингу, а ведь к ним предъявляются особые требования!

Так вот, переводчик по маркетингу должен знать, что в русском языке в 99 % случаев используется длинное тире. Хорошее, длинное тире — так называемый m-dash (потому что оно длиной с букву m).

Почему-то переводчики нередко норовят оставить в переводе презентаций тот же знак, что в оригинале. Наверное, думают, что автор презентации лучше их разбирается в пунктуации . Не факт, господа, не факт! На самом деле часто-густо можно видеть в оригиналах дефис или короткое тире там, где должно стоять длинное. Например:

PRODUCT NEWS – SEPTEMBER 2012

Итак, чтобы поставить в презентации длинное тире, используйте сочетание Alt+0151 или Alt+Ctrl+минус (на цифровой клавиатуре). Бывает, правда (и неизвестно почему), что эти сочетания не срабатывают, а в настройках не всегда быстро найдешь, что нужно поменять. Тогда выручает длинное тире из Вставка ► Символ.

Что касается короткого тире, то в презентациях (по опыту) оно встречается в 2 случаях:

  1. Когда нужно показать диапазон между числами. Например: стр. 21–28. Стоимость: 3–3,5 миллиона долларов.
  2. В телефонных номерах:  (+38 044 213–86–87). Это если опираться на мэтра Артемия Лебедева

Как посчитать слова в презентации PowerPoint?

Последние пару лет отечественные бюро переводов переходят от подсчета объема работы в знаках к подсчету в словах. И посему переводчику по маркетингу небесполезно будет знать следующее…

Чтобы найти количество знаков в презентации PowerPoint 2007, откройте главное меню (круглая «кнопка» в левом верхнем углу). Найдите опцию «Подготовить» ► «Свойства документа». Вверху слева (см. скриншот) кликните на свойствах, откроются «Дополнительные свойства». В третьей вкладке («Статистика») обнаруживается заветный показатель — количество слов.

Статистика слов в презентации PowerPoint

Перевод презентаций PowerPoint: прописные и строчные буквы

Прописные и строчные буквы в переводах с английского и немецкого языков есть тема мучительно-душераздирающая (для редактора). Видимо, по той причине, что при переводе происходит межъязыковая интерференция: переводчик как-то автоматически пишет прописные буквы там, где их быть не должно.

Текст со множеством таких прописных АКА заглавных выглядит весьма непрофессионально. (Еще хуже он выглядит, если использовать прописные буквы для основного текста.) И значит, переводчик по маркетингу должен не только постоянно держать открытым справочник Розенталя, но и обладать определенным эстетическим чутьем, если хотите.

Впрочем, здесь следует оговориться: иногда заказчики требуют приводить корпоративную терминологию с прописной. Выход в этом случае один — составлять глоссарий и согласовывать его с заказчиком.

Практический пример. В недавно редактированной презентации встретилась фраза на титульной странице: «Facts & Figures». Перевести ее как «Факты и цифры» было бы правильно, но эстетически такое написание смотрелось неубедительно. Зато «ФАКТЫ И ЦИФРЫ», но более мелким шрифтом, обеспечили удовлетворительный эффект. Однако — внимание еще раз — фраза стояла на титульной странице.

Перевод сокращений в презентациях

Особого подхода требует перевод сокращений в презентациях. Дело в том, что основное требование оформления презентации — краткость. Поэтому здесь лучше не приводить полную расшифровку сокращения на слайде (как это нужно было бы сделать в юридическом или экономическом документе), а вынести ее в комментарии — для спикера.

Или, вот, скажем, такая ситуация: нужно объяснить аудитории, что формулировка цели должна соответствовать критериям SMART или SMARTER.

Написать:

S (Specific) — конкретная

практически неприемлемо из-за длины. Что делать? Моих заказчиков обычно устраивает такой вариант:

S — конкретная

M — измеримая

A — достижимая

R — релевантная

T — сроки

То же самое можно сказать о модели SMARTER и GROW (Goal, Reality, Options, Will). Здесь важно понимать, что все эти модели используются во многих тренингах, и известны в русскоязычной среде именно под такими названиями. Кроме того, люди, приходящие на тренинги, в 90 % случаев знают, что это за сокращения, поэтому нужды расписывать все на слайде нет.

Нужна ли точка с запятой в конце буллитов?

Очень спорный вопрос, по которому поломано немало копий с заказчиками и редакторами. С одной стороны — правила русского языка о пунктуации в перечнях. С другой — требование краткости.

Лично мне ближе второе, и вот почему. Чем короче текст, тем большее значение приобретают стоящие в нем знаки. Хорошо, если они привлекают внимание к написанному, а если, наоборот, «разбавляют» смысл, оттягивая на себя внимание? В презентациях (и в переводах презентаций, соответственно), IMHO, происходит последнее: точка с запятой в конце буллита «стопорит» глаз и снижает скорость восприятия.

Кроме того, буллиты в презентациях — это, как правило, конспективно изложенные мысли. То есть  там всего вперемешку: глаголов, существительных, наречий. Приведу пример слайда из лекции по редактированию:

  • очепятки
  • прочтите предложение 2 раза, чтобы вникнуть в смысл
  • пропущены местоимения

В таких ситуациях пальцы просто «не стоят» поставить точку с запятой в конце пункта. И посему мне кажется целесообразным в PowerPoint’овых списках обходиться без них.

А если кому-то есть что добавить к сказанному выше — приглашаю к дискуссии!

перевод, статья

Короткое и длинное тиреdotykomka wrote in ls_gramotaNovember 2nd, 2010

В современной русской верстке есть два тире:

длинное: — (Alt+0151)

короткое: – (Alt+0150)

По правилам короткое тире используется только в одном случае – в цифровой записи числовых интервалов: длиной 5–10 метров

В остальных случаях там, где речь идет о тире, должно стоять длинное тире.

НО:

Грамматика предполагает, а заказчик располагает. Поэтому в переводах ABBYY, если не указано иное, везде ставится короткое тире.

* * *

Чтобы быстро набрать тире в любой программе, будь то Word, Trados или PowerPoint, нажмите клавишу NumLock (чтобы на клавиатуре загорелся индикатор), а потом, удерживая клавишу Alt, наберите код нужного символа на дополнительной клавиатуре:

длинное тире: Alt+0151

короткое тире: Alt+0150

* * *

В локализационных проектах тире часто требуют заменить дефисом (-), потому что знак тире некорректно отображается при сборке. Не забудьте в этом случае отключить автозамену дефисов на тире в тех редакторах, где выполняется перевод (Excel, Word).

* * *

Пруфлинки на «Ководство» Артемия Лебедева и «Справочник издателя и автора» Мильчина и Чельцовой:

Про короткое тиреПро разницу между дефисом, минусом, коротким тире и длинным тиреПро тире в числовых интервалах

Часто возникает вопрос при написании каких либо статей или курсовых, как поставить тире в ворде или в любом текстовом редакторе. Где находится дефис знают все, поэтому очень часто его и применяют. Хотя определенных правил на это счет нет, но все же лучше использовать тире.

Оказывается, существует 3 разных видов тире (длинное (—), средне (–) и «электронное» (-) ) и как минимум 5 способов для их вставки. В данной статье мы разберем не только ситуации для программы Microsoft Word, но также некоторые способы можно будет применять в любом текстовом или HTML документе.

Пять различных способов вставки — выбирайте удобный

1. Автозамена в Word.

Программа Microsoft Office Word по-умолчанию заменяет дефис на тире в следующей ситуации: вы набираете, например, такой текст «Глагол — это » и в тот момент, когда после слова «это» вы поставили пробел, то дефис заменится на тире. То есть, получится: «Глагол — это » .

Автозамена происходит когда у дефиса по бокам пробел, но если это просто слово, где он используется, например слово «где-нибудь», то, конечно же, автозамена не сработает.

2. Использование шестнадцатеричных кодов.

Если автозамены не произошло, то поставить тире можно самостоятельно с помощью набранных цифр и сочетаний клавиш.

В ворде просто набираем цифру 2014 и нажимаем сочетание клавиш alt + x (икс). Цифра 2014 заменится на длинное тире. Цифра 2013 заменится на тире по-короче, а 2012 еще на меньшее.

3. Способ вставки тире для любых текстовых редакторов.

Зажмите клавишу Alt и набираете с помощью цифровой клавиатуры цифры 0151, отпустите клавишу Alt. В том месте куда вы поставили курсор появится знак длинного тире.

Такой способ подойдет даже если вы набираете текст не в программе Microsoft Word, а в любом html-редакторе.

4. Использование горячих клавиш.

Если у вас имеется на клавиатуре дополнительная «цифровая» клавиатура, то вы можете нажать сочетание клавиш Сtrl и «-» (Сtrl и знак минуса) или сочетание клавиш ctrl + alt + «-» (большое тире).

5. Через меню «Вставка символа».

Заходим в меню «Вставка» программы Word

Справа находим кнопку «Символ»

Кликнув по ней выпадет вкладка, на которой нужно выбрать «Другие символы»

Нам откроется окошко с множеством разных символов

Чтобы среди них не искать тире, можно просто перейти на вкладку «Специальные знаки». Выбрать там длинное тире, нажать «вставить» и оно поставиться в вашем документе.

Как оказывается все очень просто. Надеемся что данная статья поможет вам писать ваши тексты еще правильнее.

Читайте также: Как поставить ударение в Word

При написании разного рода статей в MS Word нередко возникает необходимость поставить длинное тире между словами, а не просто черточку (дефис). Говоря о последнем, все прекрасно знают, где этот символ находится на клавиатуре — это правый цифровой блок и верхний ряд с цифрами. Вот только строгие правила, выдвигаемые к текстам (особенно, если это курсовая, реферат, важная документация), требуют правильного использования знаков: тире между словами, дефис — в словах, которые пишутся слитно, если это можно так назвать.

Прежде, чем разобраться с тем, как сделать длинное тире в Ворде, не лишним будет рассказать о том, что существует целых три вида тире — электронное (самое короткое, это и есть дефис), среднее и длинное. Именно о последнем мы и расскажем ниже.

Автоматическая замена символов

Microsoft Word автоматически заменяет дефис на тире в некоторых случаях. Зачастую, автозамены, которая происходит на ходу, непосредственно во время набора текста, вполне достаточно для того, чтобы писать текст правильно.

Например, вы набираете в тексте следующее: “Длинное тире — это”. Как только, вы ставите пробел после слова, которое идет сразу за символом тире (в нашем случае это слово “это”) дефис между этими словами меняется на длинное тире. При этом, пробел должен стоять и между словом и дефисом, с обеих сторон.

Если же дефис используется в слове (к примеру, “кто-то”), пробелы до и перед ним не стоят, то и на длинное тире он, конечно же, не заменится.

Примечание: Тире, которое ставится в Ворде при автозамене, является не длинным (), а средним (). Это в полной мере соответствует правилам написания текста.

Шестнадцатеричные коды

В некоторых случаях, а также в некоторых версиях Ворда автоматической замены дефиса на длинное тире не происходит. В таком случае можно и нужно ставить тире самостоятельно, используя для этого определенный набор цифр и комбинацию горячих клавиш.

1. В месте, где нужно поставить длинное тире, введите цифры “2014” без кавычек.

2. Нажмите комбинацию клавиш “Alt+X” (курсор при этом должен находиться сразу за введенными цифрами).

3. Введенная вами числовая комбинация автоматически заменится на длинное тире.

Совет: Чтобы поставить тире покороче, введите цифры “2013” (именно это тире устанавливается при автозамене, о которой мы написали выше). Чтобы добавить дефис можно ввести “2012”. После введения любого шестнадцатеричного кода просто нажмите “Alt+X”.

Вставка символов

Поставить длинное тире в Ворде можно и с помощью мышки, выбрав соответствующий символ из встроенного набора программы.

1. Установите курсор в том месте текста, где должно находиться длинное тире.

2. Переключитесь на вкладку “Вставка” и нажмите на кнопку “Символы”, расположенную в одноименной группе.

3. В развернувшемся меню выберите “Другие символы”.

4. В появившемся окне найдите тире подходящей длины.

Совет: Чтобы долго не искать необходимый символ, просто перейдите ко вкладке “Специальные знаки”. Найдите там длинное тире, кликните по нему, а затем нажмите на кнопку “Вставить”.

5. Длинное тире появится в тексте.

Горячие комбинации клавиш

Если на вашей клавиатуре есть блок цифровых клавиш, длинное тире можно поставить с его помощью:

1. Выключите режим “NumLock”, нажав соответствующую клавишу.

2. Установите курсор в месте, куда нужно поставить длинное тире.

3. Нажмите клавиши “Alt+Ctrl” и “-” на цифровой клавиатуре.

4. В тексте появится длинное тире.

Совет: Чтобы поставить тире покороче, нажмите “Ctrl” и “-”.

Универсальный метод

Последний метод добавления длинного тире в текст является универсальным и может быть использован не только в Microsoft Word, но и в большинстве HTML-редакторов.

1. Установите курсор в месте, куда нужно установить длинное тире.

2. Зажмите клавишу “Alt” и введите цифры “0151” без кавычек.

3. Отпустите клавишу “Alt”.

4. В тексте появится длинное тире.

На этом все, теперь вы точно знаете, как ставить длинное тире в Ворде. То, каким из методов воспользоваться для этих целей, решать вам. Главное, чтобы это было удобно и оперативно. Желаем вам высокой продуктивности в работе и только положительных результатов.

Мы рады, что смогли помочь Вам в решении проблемы.

Задайте свой вопрос в комментариях, подробно расписав суть проблемы. Наши специалисты постараются ответить максимально быстро.

Помогла ли вам эта статья?

Да Нет

Изменение выравнивания, отступов и промежутков между текстом в PowerPoint

Междустрочный интервал (одинарный, двойной и т. д.) и вертикальное выравнивание (сверху, снизу или по центру) доступны на кнопках меню на вкладке Главная ленты в группе абзац .

Рисунок 1: междустрочные интервалы

Рисунок 2: вертикальное выравнивание

В диалоговом окне » абзац » доступно больше подробных параметров интервалов:

  1. Выделите текст на слайде, который требуется изменить.

  2. На вкладке Главная в группе Абзац нажмите кнопку вызова диалогового окна.

    Откроется диалоговое окно » абзац «.

Ниже перечислены параметры, доступные в диалоговом окне.


Выравнивание

  • Чтобы изменить горизонтальное расположение текста, в поле Выравнивание выберите значение по левомукраю, по центру, по правомукраю, по горизонтали или распределено. Функция «по ширине» добавляет интервалы между словами, чтобы линии текста выравниваются и по левому, и по правому краю за исключением последней строки абзаца, в котором используются обычные интервалы между словами. Параметр распределенный действует так же, как и левое и правое поля, нои в последней строке касается слов и букв, и при необходимости добавляется пробел.


Отступ

  • Чтобы добавить отступ или изменить отступ перед текстом, выберите или введите число в поле перед текстом . Вы можете использовать параметры в списке Первая строка, чтобы применить отступ только к первой строке или добавить выступ.

    Отступы измеряются в сантиметрах, и их размер может быть любым целым или десятичным числом, таким как 1,2 см.


Интервал

  • Чтобы изменить интервал перед абзацем или после него, введите значение или выберите его с помощью стрелок в поле Перед или После. Это значение может быть любым целым или десятичным числом, например 6,5.

  • Чтобы изменить интервал между абзацами , используйтепараметры междустрочных интервалов: однострочная , 1,5 строкиили Double. Кроме того, можно выбрать точное значение и добавить точку (от 0 до 1584) в поле at . (Чем больше значение Point, тем шире пробел.) Вы также можете выделить несколько значений и добавить их в поле at . (Используйте любое число меньше или равное 9,99: значение 1 может равняться одинарному расстоянию, а значение 3 — тройному расстоянию).


Примечание: Если в результате добавления строк в заполнителе закончится место, функция автоподбора настроит междустрочный интервал и размер шрифта так, чтобы все элементы списка помещались в заполнителе. В этом случае появится окно Параметры Автоподбора

элемент управления. Чтобы отключить Автоподбор, нажмите кнопку Параметры автоподбора, а затем выберите команду прекратить подгонять текст в этот заполнитель.

Сведения о других способах настройки отступов и интервалов см. в следующих статьях:

Междустрочный интервал (одинарный, двойной и т. д.) и вертикальное выравнивание (сверху, снизу или по центру) доступны на кнопках меню на вкладке Главная ленты в группе абзац .

Рисунок 1: междустрочные интервалы

Рисунок 2: вертикальное выравнивание

В диалоговом окне » абзац » доступно больше подробных параметров интервалов:

  1. Выделите текст на слайде, который требуется изменить.

  2. На вкладке Главная в группе Абзац нажмите кнопку вызова диалогового окна.

    Откроется диалоговое окно » абзац «.

Ниже перечислены параметры, доступные в диалоговом окне.


Выравнивание

  • Чтобы изменить горизонтальное расположение текста, в поле Выравнивание выберите значение по левомукраю, по центру, по правомукраю, по горизонтали или распределено. Функция «по ширине» добавляет интервалы между словами, чтобы линии текста выравниваются и по левому, и по правому краю за исключением последней строки абзаца, в котором используются обычные интервалы между словами. Параметр распределенный действует так же, как и левое и правое поля, нои в последней строке касается слов и букв, и при необходимости добавляется пробел.


Отступ

  • Чтобы добавить отступ или изменить отступ перед текстом, выберите или введите число в поле перед текстом . Вы можете использовать параметры в списке Первая строка, чтобы применить отступ только к первой строке или добавить выступ.

    Отступы измеряются в сантиметрах, и их размер может быть любым целым или десятичным числом, таким как 1,2 см.


Интервал

  • Чтобы изменить интервал перед абзацем или после него, введите значение или выберите его с помощью стрелок в поле Перед или После. Это значение может быть любым целым или десятичным числом, например 6,5.

  • Чтобы изменить интервал между абзацами , используйтепараметры междустрочных интервалов: однострочная , 1,5 строкиили Double. Кроме того, можно выбрать точное значение и добавить точку (от 0 до 1584) в поле at . (Чем больше значение Point, тем шире пробел.) Вы также можете выделить несколько значений и добавить их в поле at . (Используйте любое число меньше или равное 9,99: значение 1 может равняться одинарному расстоянию, а значение 3 — тройному расстоянию).


Примечание: Если в результате добавления строк в заполнителе закончится место, функция автоподбора настроит междустрочный интервал и размер шрифта так, чтобы все элементы списка помещались в заполнителе. В этом случае появится окно Параметры Автоподбора

элемент управления. Чтобы отключить Автоподбор, нажмите кнопку Параметры автоподбора, а затем выберите команду прекратить подгонять текст в этот заполнитель.

Сведения о других способах настройки отступов и интервалов см. в следующих статьях:

Междустрочный интервал (одинарный, двойной и т. д.) и вертикальное выравнивание (сверху, снизу или по центру) доступны на кнопках меню на вкладке Главная ленты в группе абзац .

Рисунок 1: междустрочные интервалы

Рисунок 2: вертикальное выравнивание

В диалоговом окне » абзац » доступно больше подробных параметров интервалов:

  1. Выделите текст на слайде, который требуется изменить.

  2. На вкладке Главная в группе Абзац нажмите кнопку вызова диалогового окна.

    Откроется диалоговое окно » абзац «.

Ниже перечислены параметры, доступные в диалоговом окне.


Выравнивание

  • Чтобы изменить горизонтальное расположение текста, в поле Выравнивание выберите значение по левомукраю, по центру, по правомукраю или по ширине. Функция «по ширине» добавляет интервалы между словами, чтобы линии текста выравниваются и по левому, и по правому краю за исключением последней строки абзаца, в котором используются обычные интервалы между словами.


Отступ

  • Чтобы добавить отступ или изменить отступ перед текстом, выберите или введите число в поле перед текстом . Вы можете использовать параметры в списке Первая строка, чтобы применить отступ только к первой строке или добавить выступ.

    Отступы измеряются в сантиметрах, и их размер может быть любым целым или десятичным числом, таким как 1,2 см.


Интервал

  • Чтобы изменить интервал перед абзацем или после него, введите значение или выберите его с помощью стрелок в поле Перед или После. Это значение может быть любым целым или десятичным числом, например 6,5.

  • Чтобы изменить интервал между абзацами , используйтепараметры междустрочных интервалов: однострочная , 1,5 строкиили Double. Вы также можете выделить несколько значений и добавить их в поле at . (Используйте любое число меньше или равное 9,99: значение 1,25 будет равно 25% больше одинарного промежутка, а значение 3 — это тройной пробел).


Примечание: Если вы продолжаете добавлять линии, пока не Запусти место в заполнителе, функция автоподбора параметров автоматически настраивает междустрочный интервал и размер шрифта в соответствии со всеми элементами списка в доступном пространстве.

Чтобы отформатировать список на слайде, ознакомьтесь со списком Добавление маркеров или нумерации к тексту.

Неразрывный пробел в powerpoint сочетание клавиш

Напечатать математические уравнения в Ворде или функции не составит особого труда. Только курсор доходит до конца строки и передвигается на следующую строку, как появляется проблема, так как происходит разрыв определенной цельной конструкции, чего допускать никак нельзя. Чтобы сделать неразрывный пробел в Ворде потребуется немного времени. Ниже будут представлены несколько способов, как можно поставить нераздельный знак пробела.

Неразрывный пробел посредством комбинации клавиш

Чтобы сделать неразрывный пробел надо использовать следующую комбинацию кнопок «Shift+ Ctrl + Space», где «space» — пробел на клавиатуре.

Нажимать комбинацию клавиш «Shift + Ctrl + Space» необходимо после каждого символа, тогда нужная функция будет написана и перенесена на следующую строку и будет цельной композицией. Для примера смотрим на картинку ниже.

На картинке ниже представлен вариант, если использовать обычный знак «space», то текстовый фрагмент потеряет целостность и растянется на вторую строку, что очень не красиво и не правильно.

Как узнать, стоит ли нераздельный знак пробела?

Перейдите во вкладку «Главная» в подраздел «Абзац» и включите кнопку «Скрытые символы». Ориентируйтесь по картинке ниже.

Такой значок появится по всему тексту, в местах, где стоит пробел. Зная, эту фишечку, вы сможете удалить или поставить в нужном месте неразрывный пробел. Текст, где стоит неразрывный промежуток очень аккуратный. Главное, что неразрывный пробел выполняется основную задачу.

При простом пробеле будут стоять точки между словами, в случае с неразрывным пробелом указываются круги в виде знака градуса. Если вдруг фраза не переносится в одну строку, тогда используйте для проверки кнопку «Скрытые символы», которая покажет, везде ли проставлены нераздельные пробелы.

Неразрывный промежуток с помощью функции «Другие символы»

Поставить неразрывный пробел можно с помощью:

  1. Вкладки «Вставка»;
  2. Область «Символы» — знак «Символ» — строчка «Другие символы»;
  3. В «Наборе» выбрать «Знаки пунктуации»;
  4. Кликаем по пустым кнопкам пока не найдем знак с названием «Narrow No – Break Space», жмём и вставляем.

Также можно на будущее запомнить код знака «202F», он сработает при нажатии комбинации клавиш Alt+X (х – на английском языке).

На уроке 1 я рассказала вам, что такое неразрывный пробел в Word’е.

Так как строки образуются автоматически, то не редкость, когда в конце одной строки болтается число, а в начале следующей строки ‒ размерность. Так же ужасно смотрится предлог в гордом одиночестве и частицы «не» и «ни». Чтобы связать два слова «цепью» используют неразрывный пробел.

Неразрывный пробел образуется одновременным нажатием клавиш Shift+Ctrl+пробел:

И если в тексте документа эти случаи вполне терпимы, то в презентациях просто недопустимы в силу особенностей восприятия (см. Д3 Свойства восприятия).

Кстати, хочу заметить, что высококвалифицированные полиграфисты никогда не допустят одиночных предлогов и разорванных числового значения с размерностью, как на приведённом мной примере. Вот вам несколько ссылок:

Вы скажете, что в Point’е никаких неразрывных пробелов нет. И будете абсолютно правы! И тем не менее…

По окончании урока вы сможете:

  1. Искусственно образовать новую строчку в тексте слайда
  2. Искусственно вставить на разрывный пробел в текст слайда

Скачайте учебную презентацию тут. Откройте учебную презентацию. На самом первом слайде вы увидите, что в предложении два предлога «в» находятся в конце строчек:

1. Новая строчка в тексте слайда

Шаг 1. Вставьте разрыв строки перед первым предлогом «в»:

  1. Подведите курсор-стрелку перед предлогом «в» пока не появится текстовый курсор
  2. Щёлкните ЛМ
  3. Одновременно нажмите клавиши Shift+Enter

Получаем такую картину:

Шаг 2. Теперь выделяем текстовый блок и меняем размер шрифта (двойной щелчок ЛМ по тексту → лента Главная → группа команд Шрифт → кнопка выпадающего меню размера шрифта → размер шрифта 24 или другой на ваше усмотрение):

Получили, что получили:

Как видите, искусственное образование новой строчки далеко не панацея.

Конечно, я пользуюсь приёмом искусственного образования строчки. Но только на последней стадии форматирования презентации, когда дальнейших правок не предвидится.

А теперь попробуем неразрывный пробел.

2. Неразрывный пробел в тексте слайда

Шаг 1. Выделите текст слайда (тройной щелчок ЛМ по тексту)

Шаг 2. Скопируйте текст в буфер обмена (лента Главная → группа команд Буфер обмена → кнопка Скопировать, можно Вырезать):

Шаг 3. Откройте новый документ Word и вставьте содержимое буфера обмена (лента Главная → группа команд Буфер обмена → команда Вставить):

Обратите внимание на непечатаемый символ «Разрыв строки» после слова «поступает» и перед предлогом «в».

Понять и запомнить!И в Word’е и в Point’е есть непечатаемые символы. Но…

В Word’е мы можем включить режим непечатаемых символов и увидеть эти символы.

В Point’е нет режима непечатаемых символов, поэтому мы увидеть эти символы не можем.

Мне очень недостаёт режима непечатаемых символов в Point’е!

Шаг 4. Удалите непечатаемый символ «Разрыв строки» (выделяем непечатаемый символ → клавиша Delete):

Шаг 5. Поставьте неразрывный пробел после предлогов «в» (выделите пробел → одновременное нажатие клавиш на клавиатуре Shift+Ctrl+пробел):

  1. первый предлог «в»

Обратили внимание, что непечатаемый символ «Пробел» изменился на кружок непечатаемого символа «Неразрывный пробел?

  1. второй предлог «в»

Шаг 6. Выделите текст (см. урок 2) тройным щелчком ЛМ и скопируйте в буфер обмена (лента Главная → группа команд Буфер обмена → команда Копировать):

Возвращаемся в Point (надеюсь, вы его не закрыли?). Я буду работать в своей презентации, но можно открыть новую презентацию – это не важно.

Шаг 7. Выделите заполнитель (см. Секрет 6) с текстом (подведите курсор к границе заполнителя → как только курсор превратится в крестик с разнонаправленными стрелками щёлкните ЛМ) и вставьте содержимое буфера обмена (лента Главная → группа команд Буфер обмена → команда Вставить):То есть мы заменили содержимое заполнителя на содержимое буфера обмена.

Я даже вставила содержимое буфера обмена дважды и получила такую картину:

Теперь нам надо убедиться, что мы перенесли из документа в презентацию непечатаемые символы «Неразрывный пробел».

Шаг 8. Задайте первому абзацу размер шрифта 20 пт, а второму абзацу – 28 пт (выделяем абзац → лента Главная → группа команд Шрифт → кнопка выпадающего меню Размер шрифта):

Как видите, теперь совершенно неважно, как вы будете изменять текст – предлог «в» всегда будут идти в связке со следующим словом.

Я уже слышу возражения, что сделать таким образом неразрывный пробел для всех предлогов долго, что начальство торопит, времени нет.

На это меня два возражения:

Во-первых, давайте уважать наших клиентов и делать для них презентации высшего качества.

А во-вторых, заменить в Word’е простые пробелы в предлогах, союзах, частицах «не» и «ни» на неразрывные пробелы можно ОДНОМОМЕНТНО! Для этого нужно знать возможности команды Заменить и понимать язык подстановочных символов. А это уже немного попозже. Я обязательно расскажу вам об этой замечательной возможности Word’а, но полагаю, что в один урок мы не уложимся.

Теперь вы сможете:

  1. Искусственно образовать новую строчку в тексте слайда
  2. Искусственно вставить неразрывный пробел в текст слайда

Автор Екатерина Грехова задал вопрос в разделе Другие языки и технологии

Как сделать неразрывный пробел в powerpoint Очень нужно и получил лучший ответ

Ответ от Александр[гуру]
Также как и везде.
Левый ALT + 0160 (на цифровой клавиатуре).
Александр
Просветленный
(28527)
Пожалуйста.
А еще лучше установит типографскую раскладку

Изменение отступов в тексте абзаца в PowerPoint

В зависимости от того, какой из них вы хотите сделать, вы будете использовать линейку на вкладке вид ленты или параметры в группе абзац на вкладке Главная .

  1. Если линейка не отображается в верхней части презентации, установите флажок Линейка на вкладке вид .

  2. Выделите текст, который вы хотите изменить, и выполните одно из указанных ниже действий.

  3. Чтобы задать отступ для первой строки, на горизонтальной верхней линейке перетащите маркер отступа первой строки

    в том месте, где должен начинаться текст.

  4. Чтобы увеличить или уменьшить отступ слева для всего абзаца, на вкладке Главная в группе абзац нажмите кнопку увеличить уровень списка или уменьшить уровень списка.

  5. Чтобы создать выступ, где вторая и последующие строки абзаца отображаются больше первой строки, перетащите маркер выступа

    в том месте, где должен начинаться отступ.

  6. Чтобы создать отрицательный отступ, чтобы текст находился на левом поле, перетащите маркер отступа слева

    место, где должен начинаться абзац.

Для внесения этих изменений вы будете использовать группу » абзац » на вкладке » Главная «.

Изменить выравнивание текста, отступ и интервал в PowerPoint

Межстрочный интервал (одинарный, двойной и т. Д.) И вертикальное выравнивание (верх, низ или середина) доступны с помощью кнопок меню на вкладке Home ленты в группе Paragraph :

Рисунок 1: Межстрочный интервал

Рисунок 2: Вертикальное выравнивание

В диалоговом окне Абзац доступны более подробные параметры интервала:

  1. На слайде выделите текст, который нужно изменить.

  2. Щелкните Home и в группе Paragraph щелкните средство запуска диалогового окна.

    Появится диалоговое окно Абзац :

Вот параметры, доступные в диалоговом окне:

Выравнивание

  • Чтобы изменить расположение текста по горизонтали, в поле Alignment выберите Left , Center , Right , Justified или Distributed . По ширине добавляет интервал между словами, так что строки текста касаются левого и правого полей, за исключением последней строки абзаца, в которой используется обычный интервал между словами. Распределенный аналогичен По ширине , но даже последняя строка касается левого и правого полей, с добавлением пробелов между словами и буквами, если необходимо.

Отступ

  • Чтобы добавить отступ или изменить размер отступа перед текстом, выберите или введите число в поле Перед текстом .Вы можете использовать параметры Special только для отступа первой строки или для добавления выступа.

    Отступ измеряется в дюймах и может быть любым целым или десятичным числом, например 1,2 дюйма.

Шаг

  • Чтобы изменить интервал над или под абзацем, введите или щелкните стрелки рядом с До или После .Это число может быть любым целым или десятичным числом, например 6,5.

  • Чтобы изменить интервал над и внутри абзаца, используйте параметры Межстрочный интервал : Одинарный , 1,5 строки или Двойной . Или выберите Exactly , а затем добавьте значение точки (от 0 до 1584) в поле At . (Чем больше значение точки, тем шире интервал.) Или выберите Multiple и добавьте значение в поле At .(Используйте любое число, меньшее или равное 9,99: значение 1 соответствует одинарному интервалу, а значение 3 соответствует тройному интервалу).

Примечание: Если вы продолжаете добавлять строки до тех пор, пока не закончится свободное место в заполнителе, функция AutoFit регулирует межстрочный интервал и размер шрифта, чтобы уместить все элементы списка в заполнитель. В этом случае прибор AutoFit Options

появляется элемент управления. Чтобы отключить автоподбор, щелкните Параметры автоподбора , а затем щелкните Прекратить подгонку текста к этому заполнителю .

О других способах работы с отступами и интервалами см .:

Межстрочный интервал (одинарный, двойной и т. Д.) И вертикальное выравнивание (верх, низ или середина) доступны с помощью кнопок меню на вкладке Home ленты в группе Paragraph :

Рисунок 1: Межстрочный интервал

Рисунок 2: Вертикальное выравнивание

В диалоговом окне Абзац доступны более подробные параметры интервала:

  1. На слайде выделите текст, который нужно изменить.

  2. Щелкните Home и в группе Paragraph щелкните средство запуска диалогового окна.

    Появится диалоговое окно Абзац :

Вот параметры, доступные в диалоговом окне:

Выравнивание

  • Чтобы изменить расположение текста по горизонтали, в поле Alignment выберите Left , Center , Right , Justified или Distributed . По ширине добавляет интервал между словами, так что строки текста касаются левого и правого полей, за исключением последней строки абзаца, в которой используется обычный интервал между словами. Распределенный аналогичен По ширине , но даже последняя строка касается левого и правого полей, с добавлением пробелов между словами и буквами, если необходимо.

Отступ

  • Чтобы добавить отступ или изменить размер отступа перед текстом, выберите или введите число в поле Перед текстом .Вы можете использовать параметры Special только для отступа первой строки или для добавления выступа.

    Отступ измеряется в дюймах и может быть любым целым или десятичным числом, например 1,2 дюйма.

Шаг

  • Чтобы изменить интервал над или под абзацем, введите или щелкните стрелки рядом с До или После .Это число может быть любым целым или десятичным числом, например 6,5.

  • Чтобы изменить интервал над и внутри абзаца, используйте параметры Межстрочный интервал : Одинарный , 1,5 строки или Двойной . Или выберите Exactly , а затем добавьте значение точки (от 0 до 1584) в поле At . (Чем больше значение точки, тем шире интервал.) Или выберите Multiple и добавьте значение в поле At .(Используйте любое число, меньшее или равное 9,99: значение 1 соответствует одинарному интервалу, а значение 3 соответствует тройному интервалу).

Примечание: Если вы продолжаете добавлять строки до тех пор, пока не закончится свободное место в заполнителе, функция AutoFit регулирует межстрочный интервал и размер шрифта, чтобы уместить все элементы списка в заполнитель. В этом случае прибор AutoFit Options

появляется элемент управления. Чтобы отключить автоподбор, щелкните Параметры автоподбора , а затем щелкните Прекратить подгонку текста к этому заполнителю .

О других способах работы с отступами и интервалами см .:

Межстрочный интервал (одинарный, двойной и т. Д.) И вертикальное выравнивание (верх, низ или середина) доступны с помощью кнопок меню на вкладке Home ленты в группе Paragraph :

Рисунок 1: Межстрочный интервал

Рисунок 2: Вертикальное выравнивание

В диалоговом окне Абзац доступны более подробные параметры интервала:

  1. На слайде выделите текст, который нужно изменить.

  2. Щелкните Home и в группе Paragraph щелкните средство запуска диалогового окна.

    Появится диалоговое окно Абзац :

Вот параметры, доступные в диалоговом окне:

Выравнивание

  • Чтобы изменить расположение текста по горизонтали, в поле Alignment выберите Left , Center , Right или Justified . По ширине добавляет интервал между словами, так что строки текста касаются левого и правого полей, за исключением последней строки абзаца, в которой используется обычный интервал между словами.

Отступ

  • Чтобы добавить отступ или изменить размер отступа перед текстом, выберите или введите число в поле Перед текстом . Вы можете использовать параметры Special только для отступа первой строки или для добавления выступа.

    Отступ измеряется в дюймах и может быть любым целым или десятичным числом, например 1,2 дюйма.

Шаг

  • Чтобы изменить интервал над или под абзацем, введите или щелкните стрелки рядом с До или После . Это число может быть любым целым или десятичным числом, например 6,5.

  • Чтобы изменить интервал над абзацем и внутри абзаца, используйте параметры Межстрочный интервал : Один , 1.5 строк или двойной . Или выберите Multiple и добавьте значение в поле At . (Используйте любое число, меньшее или равное 9,99: значение 1,25 будет на 25% больше, чем одинарный интервал, а значение 3 будет равняться тройному интервалу).

Примечание: Если вы продолжаете добавлять строки, пока не закончится свободное место в заполнителе, функция автоподбора автоматически регулирует межстрочный интервал и размер шрифта, чтобы уместить все элементы списка в доступном пространстве.

Чтобы отформатировать список на слайде, см. Добавление маркеров или чисел в текст.

.

Строка соединения с неразрывным пробелом в Powershell

Переполнение стека

  1. Около
  2. Продукты

  3. Для команд
  1. Переполнение стека
    Общественные вопросы и ответы

  2. Переполнение стека для команд
    Где разработчики и технологи делятся частными знаниями с коллегами

  3. Вакансии
    Программирование и связанные с ним технические возможности карьерного роста

  4. Талант
    Нанимайте технических специалистов и создавайте свой бренд работодателя

  5. Реклама
    Обратитесь к разработчикам и технологам со всего мира

  6. О компании

Загрузка…

  1. Авторизоваться
    зарегистрироваться

  2. текущее сообщество

    .

    css — Неразрывный непробел в HTML

    Переполнение стека

    1. Около
    2. Продукты

    3. Для команд
    1. Переполнение стека
      Общественные вопросы и ответы

    2. Переполнение стека для команд
      Где разработчики и технологи делятся частными знаниями с коллегами

    3. Вакансии
      Программирование и связанные с ним технические возможности карьерного роста

    4. Талант
      Нанимайте технических специалистов и создавайте свой бренд работодателя

    5. Реклама
      Обратитесь к разработчикам и технологам со всего мира

    6. О компании

    Загрузка…

    1. Авторизоваться
      зарегистрироваться

    2. текущее сообщество

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *