Факапить что это значит: Что такое ФАКАП — простой ответ что это значит, примеры, значение
Что такое ФАКАП — простой ответ что это значит, примеры, значение
04Июл
Что такое Факап
Факап – это сленговое выражение, которое в буквальном смысле означает колоссальный провал, неудачу или проигрыш.
Происхождение слова Факап.
Как и многие другие сленговые выражения, данное слово пришло к нам из английского языка. В оригинале выражение пишется следующим образом – «Fuck Up», и имеет тот же смысл что и у нас. Изначально выражение «факап» являлось сленговой идиомой, которая использовалась только в англоязычном сегменте. Со временем, благодаря интернету, выражение было благополучно подхвачено и введено в обиход русскоязычной аудиторией, аналогично, как и похожее выражение – «Эпикфейл» или «Эпик фейл».
Факап и Эпикфейл – в чем разница?
Хотя эти два выражения довольно схожи по своему содержанию, то есть обозначают огромную неудачу, но разница между ними все же есть. Дело в том, что в отличии от абсолютно культурного выражения «EPIC FAIL», «FUCK UP» содержит в себе фразообразующее нецензурное английское слово «fuck». Что в свою очередь, придает выражению более негативную и вульгарную окраску. Соответственно в культурном обществе употребление данного сленгового выражения явно не приветствуется.
В русском языке самым близким и культурным синонимом выражения «Факап» является слово ОБЛОМ. Думаю, что нецензурные синонимы многие смогут подобрать сами.
Помимо прямой словоформы данное выражение имеет несколько производных.
- Факапить — делать что-то неправильно, криво, плохо, ужасно.
- Факапнуться — потерпеть провал, облажаться по полной.
- Факапер – человек который постоянно все портит.
Примеры употребления выражения:
- Вот это факап, жена прочитала переписку с любовницей на моем телефоне.
- Купил новый телевизор, и разбил его, когда крепил на стенку. Вот это настоящий факап.
- Сегодня идем в клуб отрываться по полной. Только давай без факапов.
Получи плюсик к карме — поделись добром с друзьми:
VK
От «асапа» до «факапа»: сленг московских офисов
Офисный сленг повышает эффективность коммуникаций между коллегами, но при этом одобряющих его использование — ненамного больше, чем порицающих. Таковы результаты опроса. С тем, что сленг упрощает общение на работе, согласились 46% респондентов, 27% ответили отрицательно. Еще у 14% нет сформировавшегося мнения на этот счет, а 13% опрошенных и вовсе сообщили: они не знают, о чем идет речь.
Опрос также показал: носители офисной субкультуры пока не понимают, как относиться к языку, на котором они говорят с коллегами. «Затрудняюсь ответить» было самой распространенной реакцией на вопрос об отношении к офисному сленгу — 30% респондентов. 25% участников опроса дали положительный ответ, 21 — отрицательный. Вот несколько аргументов представителей последней группы: «Я хорошо знаю русский язык, и мне его вполне хватает для общения. Сленг — от недостатка нормальных слов и выражений, а точнее — от глупости»; «При помощи сленга неопытные сотрудники маскируют свой непрофессионализм, показывают, что они якобы «в теме»; «Копирование западных отношений и выражений. Зато отношение к работе чисто совковое»; «Очень сильно раздражает, когда используют офисный сленг или делают умные англоязычные вставки. Мы живем в России, давайте разговаривать по-русски».
Хурал или ахтунг?
И в самом деле, основа корпоративного новояза — подвергшиеся русификации заимствования из английского языка. Порождения «рунглиша» — услышанные корреспондентом BFM.ru в московском представительстве крупной международной аудиторской компании конструкции «Я понимаю ваш консерн» (озабоченность — ред.) или «Когда ты заапрувишь энгеджмент (подтвердишь участие в проекте)?» В других офисах предлагают «скипнуть» (пролистнуть) фрагмент компьютерной презентации (точнее, «презы»), чтобы «лукнуть» (просмотреть — ред.) ее побыстрее, потому что завтра — «дэй-оф» (отгул) и надо оперативно разобраться с делами. Причем из английского в русский перекочевывают не только отдельные слова, но и целые конструкции. Например, в среде пиарщиков популярным в последнее время стало странно звучащее по-русски выражение «Я вернусь к вам через час» (как вариант: завтра, через неделю, и т.д.) Трактовать его следует так: «Пока ответить не могу, выясню и свяжусь с вами».
Отдельная категория офисного сленга — заимствованные англоязычные аббревиатуры. Неблагозвучный, но популярный в офисной переписке «фуй», означающий «»информация не для чужих ушей», восходит к англоязычной аббревиатуре FYI (for your information). ASAP (as soon as possible, «как можно быстрее», «при первой возможности» ) трансформируется в русский «асап». («Подготовь этот документ, пожалуйста, асап»). «Ноу асап — ноу факап», — повторяют сотрудники московского представительства крупной международной интернет-компании, имея в виду известное народное наблюдение «поспешишь — людей насмешишь». Им же, кстати, принадлежит сленговое выражение «на земле», означающее локальный офис компании, противопоставленный заокеанской штаб-квартире.
Характерно при этом, что слово «факап» («провал», «неудача») и производный от него глагол «профакапить» (например, проект) были первыми из тех, что приходили на ум нашим респондентам при ответе на вопрос о самых употребительных образцах корпоративного новояза. Любопытно, что рекламщики для выражения той же самой мысли оперируют выражением «эпик фейл» (от английского Epic Fail — грандиозный провал). «Ребята, кажется, наша идея показать ребенка вместо пепельницы — это эпик фейл», — такой пример использования конструкции приводит портал для AdMe, редакция которого составила целый русско-рекламный словарь. Из него, в частности, можно узнать, что глагол «снегошиировать» означает «провести переговоры», слово «жопиздан» (job is done) знаменует собой завершение проекта, а наречение «чипово» (от английского cheap – дешевый) означает то, чего нельзя допускать, когда все должно быть «лахари» (от английского luxury – «роскошь»): «Ролик за 300 тысяч — слишком чипово для нашего лахари таргета (премиальной аудитории)».
В корпоративном сленге есть и «узкие» профессионализмы. Так, «хуралом» в некоторых компаниях называют общее собрание. Если же на собрании ожидается «показательная порка», то «хурал» может превратиться в «ахтунг» («Где начальник финансов? На ахтунге», — то есть на жестком совещании, где его дерут». Такой контекст предложил один их участников опроса SuperJob.ru, руководитель финансово-экономического отдела из Москвы. Он уверят, что именно в таком значении это слово употребляют и многие его знакомые). Люди, деятельность которых связана с торговыми площадками, сразу поймут, что «гамак» — это ГМК «Норильский Никель», а «нейронная гидра» — самонастраивающийся на рынок торговый робот. Связанные с компьютерами и сферой IT без труда опознают в «подмышке» коврик для мыши, в «сионисте» или «насильнике» программиста, пишущего на языке «Си», а во фразе «Майкрософт интернет испортил» — браузер Microsoft Internet Explorer.
Прием фонетической игры используют и в московском представительстве одного из западных авиапроизводителей. Продукцию Airbus там называют «арбузами», Boeing — «бобиками». Для биржевых аналитиков «Мамба» — это биржа ММВБ. «Вобла целиком» означает оператора связи «ВолгаТелеком», поволжское подразделение «Ростелекома». «Орки» — сотрудники отдела по работе с корпоративными клиентами (ОРКК).
«Новая языковая норма»
Топ-менеджер маркетинговой компании из города Форт-Лодердейл во Флориде ввел в офисе правило: за каждое слово-паразит like («типа»), которое он услышит в речи сотрудника, — штраф в 25 центов. Как признался сам руководитель в интервью The Wall Street Journal, он «проигрывает эту битву». Издание опубликовало статью, посвященную тому, как жизнь в офисе пагубно отражается на состоянии языка, в данном случае, английского. В письменной и устной речи офисные сотрудники не только постоянно допускают грамматические ошибки, но и коверкают слова.
Как показал недавний опрос, проведенный американским кадровым агентством, 45% сотрудников HR-служб из 430 опрошенных вынуждены вводить в своих компаниях курсы повышения грамотности.
В большинстве случаев то, как говорят и пишут люди на работе, объясняется неформальным характером общения в электронной почте, СМС или в Twitter, где часто бывают сленговые выражения и сокращения слов. «Подобная свобода языка может производить плохое впечатление на клиентов, портить маркетинговые материалы и вызывать ошибки в коммуникации», — пишет WSJ.
Как говорит автор словаря Garner»s Modern American Usage Брайан Гарнер, «я шокирован поразительной неграмотностью в Twitter». Гарнер даже составил список 30 наиболее неприемлемых примеров «неграмотного английского», которые наиболее часто встречаются в переписке.
Некоторые эксперты полагают, что суть проблемы не в неграмотности молодых сотрудников (а именно на них приходится большинство случаев использования неграмотных или сленговых слов на работе). По словам консультанта Тамары Эриксон, дело не в уровне грамотности молодых работников, а в том, что для них подобная лексика — «своего рода новая норма». Эта норма ценит способность человека откровенно и ясно выразить мысль с помощью 140 знаков в Twitter-ленте, «а не знание норм королевской грамматики».
Как бы то ни было, ряд американских компаний нанимают специальных редакторов, которым поручают редактировать все важные письма, в том числе электронные, которые предназначены для внешних партнеров. «25 лет назад было невозможно себе представить неграмотный или плохо отредактированный документ в деловой переписке, — сетует автор американского словаря Брайан Гарнер. — Сейчас столь же трудно представить себе грамотный документ», — приводит его слова WSJ.
BFM.ru
Словарь русского предпринимателя «Буллшит бинго»: Факап
Факап
от англ. fuckup — провал (про*б)
ЗНАЧЕНИЕ Тягчайшее обвинение, фактически означающее срыв проекта. |
ПРИМЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ — Это серьёзный факап, мы отзываем все бюджеты и расторгаем договор. — Нет асапа — нет факапа. |
В эсхатологии российской бизнес-среды нет явления страшнее, чем факап — точнее, есть ещё «выемка документов», но она, к счастью, находится за рамками наших регулярных бесед. Факап — редкий случай, когда англоязычная идиома не только используется фонетически точно, но и идеально сохраняет исходный смысл. Семантически про*б и факап — близнецы, и в устной речи употребляются одними и теми же людьми в одном контексте и предложении. Но в письменном виде уместен только факап. Про*бывают только грузчики, а факапят — уважаемые сотрудники крупных компаний.
Факап — трубный глас приближающегося грандиозного скандала. Это крайне веское (часто последнее) слово, которое редко берётся назад и всегда должно быть подкреплено доказательствами. На юге России и особенно на Кавказе аналог брошенного в лицо факапа — оскорбление родственников; на факап обязана последовать жёсткая реакция, иначе не будут уважать и считать за человека.
В последние годы с факапом произошло несколько любопытных мутаций. Во-первых, начала размываться область применения — всё чаще случаются «небольшие факапы», что само по себе оксюморон. Во-вторых, появилась практика обмена обвинениями в факапах (об этом ниже).
Наконец, стала прослеживаться структура возникновения факапа, которую отражают последние выпуски «Буллшит бинго»: асап — консёрн — факап. Как и почти всё остальное в жизни, эта последовательность деконструируется при помощи аристотелевой теории драматургии: асап — завязка, консёрн возникает в конце второго акта, а факап — классическая кульминация с последующим катарсисом, то есть очищением через страдания.
Немало человекочасов проводится предпринимателями каждый день в попытках перекинуть факап с себя на оппонента — или, если не получится, вниз по управленческой цепочке. Это своего рода бизнес-версия школьной игры в сифу.
Однажды моя компания оказалась звеном мутной цепочки, состоящей из клиента, его креативного агентства, его digital-агентства и нескольких подрядчиков этого digital-агентства (специалистов по медийному продвижению), SEO-оптимизаторов и нас как разработчиков. Большой проект, над которым работали все эти люди, в один прекрасный день рухнул под напором невесть откуда взявшихся миллионов посетителей. Клиент взревел годзиллой и обвинил креативное агентство в факапе. Оттуда факап разошёлся веером по всем адресам, пометался, как шарик в пинболе, с неделю и наконец приехал в нас — выполнявших исключительно технические функции. Что ж, мы тоже отфутболили факап в наиболее вероятных виновников торжества.
Чаще всего за факап достается не настоящему виновнику, а тому участнику цепочки, у кого хуже подвешен язык.
Альтернативный вариант
У факапа нет цензурных синонимов, и поэтому от него никуда не деться. Тем не менее факапы стоит предотвращать (хотя они всё равно гарантированно найдут лазейку), а главное, учиться определять истинных виновников — это возможно даже в самых запутанных бизнес-процессах. Пример разбора типичного факапа — в нижеследующем ролике.
У читателя может сложиться впечатление, что российский предпринимательский суржик полностью состоит из англицизмов, — это, конечно, не так. В следующей серии «Буллшит бинго» обсудим модное прилагательное «инновационный».
Фотография на обложке: Alex E.Proimos/flickr.com
IT-шный слэнг. Расширяем словарный запас.
Когда я отрабатывал испытательный срок в компании, в которой ныне работаю, я не всегда понимал людей, с которыми мне приходилось сотрудничать. И дело вот в чем. Компания (не буду раскрывать названия ради конспирации) американская и всем разработчикам, а главное менеджерам, приходилось общаться с нашими зарубежными коллегами. Ввиду этого, в обиходе было очень много перековерканных иностранных слов.
Когда я привык, возникли новые проблемы. Моя жена стала просто шарахаться от новых словечек, которыми я раскидывался направо и налево. Естественно, и она скоро привыкла, но проблема не исчезла. Подчас непонимание снова возникает, если мне приходится общаться с новыми людьми. Не исключение и коллектив 7bloggers. Чтобы избежать непонимания и с вами, дорогие читатели, я решил приподать вам парочку уроков словообразования.
Вот несеолько слов, которыми я пользуюсь время от времени:
Баг, бага — ошибка, неисправность в программе. Это слово, наверняка, знакомо многим пользователям Windows. Вариант использования в повседневной жизни: «Что-то у тебя мотор стучит, наверное какая-то бага с клапанами…» (автолюбительское).
Фиксить — исправлять, чинить багу. Возможные варианты использования в повседневной жизни: «Пофиксить банкира в его же автомобиле» (киллерское), «Фиксим телевизоры, ноутбуки и другую электронную технику. Цена договорная» (предпринимательское).
Факапить — ломать, совершать ошибку, имеющую нехорошие последствия. Варианты: «опять зафакапил экзамен по химии» (студенческое), «‘Кто зафакапил мой стул?’ — вскричал младший из медведей» (сказочное).
Креды — совокупность логина и пароля для какого-либо сервиса. Например, креды от аськи или от мыла. Очень удобное слово, краткое и лаконичное.
Хардкорить — дествие, нарушающее динамичность системы. Например, креды (это слово вы должны уже знать) заранее зашитые в код программы. Пример: «семь раз отмерь, один раз захардкорь» (житейское).
Апрувить — соглашаться, давать согласие. Например: «Уважаемые молодожены, заапрувьте ваш брак подписями в брачном контракте» (семейное).
Имплементить — реализовывать функционал, проще говоря, что-то делать. Пример: «Пионер заимлементил скворешник за полчаса» (социалистическое).
Таска — задание, некая работа. Пример: «Моя таска на этот семестр — написать диссертацию» (научное).
Фича — то же что и бага, только заказчику доказывают, что это удобно и специально так задумано. Пример: «Посмотрите на этот диван еврокнижку. Вот та дырка посередине — это специальная фича, разработанная ведущими дизайнерами» (от продавцов).
Манагер — не путайте с менеджером. Хотя понятия схожие. Манагер — это неквалифицированный в определенной области менеджер, который требует от программистов, чтобы программа умела варить кофе или убирать кабинет, а от инженеров требует сверхпроводимости и идеального белого шума.
Ну вот, пользуйтесь на здоровье! Было бы очень интересно узнать, какой профессиональный слэнг используете вы.
От «асапа» до «факапа»: сленг московских офисов
«Фуй», «вобла целиком», «задрафтить темплейт», «пруфридить»… BFM.ru прислушался к тому, как говорят сотрудники крупных компаний, и собрал наиболее типичные примеры современного московского корпоративного новояза
Фото: PhotoXPress
Офисный сленг повышает эффективность коммуникаций между коллегами, но при этом одобряющих его использование — ненамного больше, чем порицающих. Таковы результаты опроса, проведенного по заказу BFM.ru исследовательским центром портала Superjob.ru. С тем, что сленг упрощает общение на работе, согласились 46% респондентов, 27% ответили отрицательно. Еще у 14% нет сформировавшегося мнения на этот счет, а 13% опрошенных и вовсе сообщили: они не знают, о чем идет речь.
Опрос также показал: носители офисной субкультуры пока не понимают, как относиться к языку, на котором они говорят с коллегами. «Затрудняюсь ответить» было самой распространенной реакцией на вопрос об отношении к офисному сленгу — 30% респондентов. 25% участников опроса дали положительный ответ, 21 — отрицательный. Вот несколько аргументов представителей последней группы: «Я хорошо знаю русский язык, и мне его вполне хватает для общения. Сленг — от недостатка нормальных слов и выражений, а точнее — от глупости»; «При помощи сленга неопытные сотрудники маскируют свой непрофессионализм, показывают, что они якобы «в теме»; «Копирование западных отношений и выражений. Зато отношение к работе чисто совковое»; «Очень сильно раздражает, когда используют офисный сленг или делают умные англоязычные вставки. Мы живем в России, давайте разговаривать по-русски».
Хурал или ахтунг?
И в самом деле, основа корпоративного новояза — подвергшиеся русификации заимствования из английского языка. Порождения «рунглиша» — услышанные корреспондентом BFM.ru в московском представительстве крупной международной аудиторской компании конструкции «Я понимаю ваш консерн» (озабоченность — ред.) или «Когда ты заапрувишь энгеджмент (подтвердишь участие в проекте)?» В других офисах предлагают «скипнуть» (пролистнуть) фрагмент компьютерной презентации (точнее, «презы»), чтобы «лукнуть» (просмотреть — ред.) ее побыстрее, потому что завтра — «дэй-оф» (отгул) и надо оперативно разобраться с делами. Причем из английского в русский перекочевывают не только отдельные слова, но и целые конструкции. Например, в среде пиарщиков популярным в последнее время стало странно звучащее по-русски выражение «Я вернусь к вам через час» (как вариант: завтра, через неделю, и т.д.) Трактовать его следует так: «Пока ответить не могу, выясню и свяжусь с вами».
Отдельная категория офисного сленга — заимствованные англоязычные аббревиатуры. Неблагозвучный, но популярный в офисной переписке «фуй», означающий ««информация не для чужих ушей», восходит к англоязычной аббревиатуре FYI (for your information). ASAP (as soon as possible, «как можно быстрее», «при первой возможности» ) трансформируется в русский «асап». («Подготовь этот документ, пожалуйста, асап»). «Ноу асап — ноу факап», — повторяют сотрудники московского представительства крупной международной интернет-компании, имея в виду известное народное наблюдение «поспешишь — людей насмешишь». Им же, кстати, принадлежит сленговое выражение «на земле», означающее локальный офис компании, противопоставленный заокеанской штаб-квартире.
Характерно при этом, что слово «факап» («провал», «неудача») и производный от него глагол «профакапить» (например, проект) были первыми из тех, что приходили на ум нашим респондентам при ответе на вопрос о самых употребительных образцах корпоративного новояза. Любопытно, что рекламщики для выражения той же самой мысли оперируют выражением «эпик фейл» (от английского Epic Fail — грандиозный провал). «Ребята, кажется, наша идея показать ребенка вместо пепельницы — это эпик фейл», — такой пример использования конструкции приводит портал для AdMe, редакция которого составила целый русско-рекламный словарь. Из него, в частности, можно узнать, что глагол «снегошиировать» означает «провести переговоры», слово «жопиздан» (job is done) знаменует собой завершение проекта, а наречение «чипово» (от английского cheap – дешевый) означает то, чего нельзя допускать, когда все должно быть «лахари» (от английского luxury – «роскошь»): «Ролик за 300 тысяч — слишком чипово для нашего лахари таргета (премиальной аудитории)».
Что больше всего раздражает вас в офисном сленге? Проголосуйте здесь
В корпоративном сленге есть и «узкие» профессионализмы. Так, «хуралом» в некоторых компаниях называют общее собрание. Если же на собрании ожидается «показательная порка», то «хурал» может превратиться в «ахтунг» («Где начальник финансов? На ахтунге», — то есть на жестком совещании, где его дерут». Такой контекст предложил один их участников опроса Superjob.ru, руководитель финансово-экономического отдела из Москвы. Он уверяет, что именно в таком значении это слово употребляют и многие его знакомые). Люди, деятельность которых связана с торговыми площадками, сразу поймут, что «гамак» — это ГМК «Норильский Никель», а «нейронная гидра» — самонастраивающийся на рынок торговый робот. Связанные с компьютерами и сферой IT без труда опознают в «подмышке» коврик для мыши, в «сионисте» или «насильнике» программиста, пишущего на языке «Си», а во фразе «Майкрософт интернет испортил» — браузер Microsoft Internet Explorer.
Прием фонетической игры используют и в московском представительстве одного из западных авиапроизводителей. Продукцию Airbus там называют «арбузами», Boeing — «бобиками». Для биржевых аналитиков «Мамба» — это биржа ММВБ. «Вобла целиком» означает оператора связи «ВолгаТелеком», поволжское подразделение «Ростелекома». «Орки» — сотрудники отдела по работе с корпоративными клиентами (ОРКК).
«Новая языковая норма»
Топ-менеджер маркетинговой компании из города Форт-Лодердейл во Флориде ввел в офисе правило: за каждое слово-паразит like («типа»), которое он услышит в речи сотрудника, — штраф в 25 центов. Как признался сам руководитель в интервью The Wall Street Journal, он «проигрывает эту битву». Издание опубликовало статью, посвященную тому, как жизнь в офисе пагубно отражается на состоянии языка, в данном случае, английского. В письменной и устной речи офисные сотрудники не только постоянно допускают грамматические ошибки, но и коверкают слова.
Добавить BFM.ru в ваши источники новостей?
Гениальный Факапер | АвСети
Начну с определения
Что такое Факап и кто такой Факапер
Ну вот есть понятие Стартап. От американского StartUp. Это когда затевается новое какое-то дело. Дело хорошее, что и говорить. Людям свойственно стремиться к лучшему. Кстати, я бы предпочел писать СтартАп. Мне такой кемелкейс больше нравится. Поскольку такие тексты читать легче. Так что же такое ФакАп? Мое определение: если СтартАп не получился, то это ФакАп. От американского FuckUp, надеюсь объяснять, что означает американское слово Fuck, в наше время не надо? Есть опасение, что это волшебное слово знают даже младенцы в нашей стране. Такая культура.
Ну и кто такой Факапер? Это такой перц, что вот за что он ни возьмется, получается ФакАп. То есть, Факапер, это тот, который любой СтартАп превращает в ФакАп. Ну, мы все способны на ошибки. Значит, в принципе, можем пару раз получить результат, а можем разик и профакапить. Бывает. Так фот, Факапер, это тот, кто факапит фсегда. У него не бывает осечек. Но при этом Факапер может вполне себе быть респектабельной фигурой. Особенно в нашей стране. Такая культура.
Ну, с определениями мы разобрались. Кстати, я там еще использовал словечко кемелкейс. От американского CamelCase. Поэтому я бы предпочел писать КемелКейс. Некоторые извращаются:
- КэмелКейс (Э вместо Е, я тоже иногда так произношу)
- Кемел Кейс (то есть в два слова, но я считаю, что это изврат)
- кемелкейс, кемелкейз и прочие вариации из первых двух
Так что такое КемелКейс?
Это такой способ писать. Когда два или три слова образуют одно. Например ипримкнувшийкнимшепилов . Трудно ведь читать. А вот иПримкнувшийКнимШепилов уже легче, правда? Происхождение этой простой фишки известно: так программисты придумали обозначать имена переменных, а также имена вообще. Команды там всякие, методы. Короче, имена. Так вот, когда имена «говорящие», так программистам программировать легче. Ну там, сопровождать и прочее. Опять сократим: программировать, короче. Общим словом обзовем. Вообще, программисты много чего полезного напридумывали. Но это уже совсем отдельной саги достойно. Об этом надо отдельно написать. Короче, такой КемелКейс на свете существует.
Вернемся к факаперам
Вот я считаю, что ФакАп в бизнесе у нас просто зашкаливает. Сплошь и рядом наши бизнесмены факапят. И я считаю, что это отнюдь не личное их дело. А уж когда факапят чиновники или общественные деятели, это уж всяко наше дело. Ну, про этих факаперов надо опять отдельно. А сейчас о ФакАпе в бизнесе.
ФакАп в бизнесе или БизФакАп
ФакАп в бизнесе или БизФакАп («кодируем помаленьку») это когда просто владелец бизнеса ведет свой бизнес неправильно. Или позволяет это делать своим топ-топ-менеджерам. Которые себе выписывают за это потом золотые парашюты. Так, что потом он обязательно прогорит. И пусть мне 100500 раз говорят, что это не мое собачье дело, я считаю, что это как раз мое дело. Пусть и вполне собачье. Почему? Да просто на месте этого Факапера мог быть вполне себе успешный бизнесмен. Ориентированный на меня. Борющийся за мое внимание к его услугам и товарам. А драгоценное поле моего внимания занимает какой-то, простите, чудак на все буквы. И что с того, что он сильно хочет денег?
Так вот, решил я начать писать смешное руководство «Гениальный Факапер». В какой форме это будет, я пока и сам не знаю. А может, и вообще ничего не выйдет. Я ж могу и профакапить, не?
«Мы факапим, и это вина клиентов» — Офтоп на vc.ru
Мама и папа с детства учили меня держать слово. Вас, наверное, тоже. Сказал — сделай. Обещал — выполни. Золотые слова! И,
ей-богу, я очень старался им соответствовать.
Иногда даже получалось — пока я не занялся
веб-разработкой. Ведь в этом деле держать слово вообще невозможно. Во всяком случае, я за пятнадцать лет работы, кажется, не видел еще ни одного проекта, реализованного в срок.
Сорванный дедлайн — это ведь и есть невыполненное обещание. И в нашем деле никто этих обещаний не выполняет. И это вроде как считается нормальным.
Наше агентство факапит. Конкуренты факапят. Факапят подрядчики. Факапят те, кто стоит дешево. Факапят те, кто стоит дорого. Все кругом факапят, даже те, кто очень старается не факапить!
Никто уже, кажется, не относится всерьез к грозному слову «дедлайн». Ведь каждый знает: если дедлайн в июле, то проект сдастся не раньше сентября, вне зависимости от того, насколько организованна и мотивированна ваша команда. И это еще в лучшем случае. Потому что в худшем он сдастся в июле следующего года.
Мы проигрываем битву за дедлайн, потому что обычно ведем ее только на одном фронте — решаем проблемы на одной стороне. А нужно открывать второй фронт — и решать их на стороне заказчиков тоже. Ведь работа над проектом — это совместное действие, и любой косяк у клиентов может все испортить. Хотя об этом клиенты часто
как-то забывают.
Вот пять наиболее распространенных клиентских ошибок, которые способны затянуть сдачу любого проекта.
1. Туманные цели
Нанимая подрядчиков для разработки
чего-нибудь в интернете, многие клиенты имеют довольно приблизительное представление о том, что они хотят получить. При этом требуют сразу обозначить дедлайн. Но на туманную цель мы можем наметить только туманный дедлайн. Он наверняка окажется нереалистичным.
По мере реализации проекта туман потихоньку рассеется. Обычно после этого становится ясно, что мы идем не туда. Надо поворачивать — иногда на сто восемьдесят градусов.
Представьте, что вы просчитали проект строительства детской карусели. И
где-то на полпути становится ясно, что строите вы на самом деле ракетную установку класса «земля-воздух». Дедлайны неизбежно будут сорваны.
Бывает и еще хуже: авторы идеи так и бредут в тумане до победного конца. Как правило, это происходит с теми, для кого разработка сайта не связана с выполнением конкретной
бизнес-задачи. Просто хочется сделать «красиво». Понятие «красиво» — крайне туманное.
Вы скажете, что можно же закладывать сроки сдачи с большим запасом, чтобы застраховаться от любых неожиданностей. Какие проблемы? Но это оружие весьма ограниченного применения. Всем ведь нужны сроки. А если проект будет реализован, например, вдвое быстрее запланированного, мы рискуем потерять доверие клиента. Растягивать его искусственно еще хуже: это уже чистый обман.
2. Избыточная креативность
Далеко не всегда нужно радикально менять задачу, чтобы осложнить нам жизнь. Достаточно просто включить фантазию и предъявлять к проекту множество мелких требований, буквально на ходу придумывать новые штучки и фишечки, которые изначально не планировались.
Это происходит сплошь и рядом: заказчики буквально творят на ходу, заваливая исполнителей новыми идеями, уточнениями и просьбами. Техзадание при этом остается неизменным, но обрастает разными подробностями, меняющими его до неузнаваемости.
Особенно вредно вдохновение. Например, оно может появиться в результате прочтения в интернете статьи «10 трендов в мировом дизайне» (сочиненной за полчаса студентом «Британской школы дизайна», который подрабатывает внештатным корреспондентом). Чтение стимулирует креативность, сразу хочется пустить почерпнутые идеи в дело, чтобы быть «на волне».
Вроде бы очевидно, что добавление даже мелких задач увеличит время работы: они сильно тормозят наш процесс, потому что сбивают налаженную работу всего производственного механизма. На деле мы постоянно сталкиваемся с тем, что многие коллеги искреннее верят, будто дедлайн при любых вводных может остаться неизменным.
3. Утечка дисциплины
Срок сдачи также зависит от нашей дисциплинированности, как и от подвижности клиента. На каждом этапе, чтобы двигаться дальше, нам
что-то нужно от заказчика: то утвердить концепцию, то принять решение по дизайну, то предоставить необходимые данные… Любая утечка дисциплины на той стороне ведет к срыву дедлайна. А они случаются постоянно.
Встречи неожиданно отменяются, макеты неделями лежат в почте, ключевые решения переносятся на неделю, если не месяц…
Кто-то просто берет на себя больше, чем может сделать. Где-то создана избыточная цепочка принятия решений. Иногда, наоборот, все решения принимает один человек — и делает это импульсивно, когда ему удобно.
В любом случае, клиенты не слишком склонны к самокритике. Они охотнее сваливают вину на кого-то другого, хоть на нас, хоть на Папу Римского — но только не на себя.
Однажды мы год работали над проектом, который можно было реализовать за
пару-тройку месяцев. Клиент ни на что не мог решиться, но считал, что это мы медленно работаем. Надо было нам насторожиться, когда заказчики на первой встрече признались, что уже год делают логотип, и никак не могут утвердить.
4. Инструменты вместо задач
Первые три проблемы
более-менее очевидны, во всяком случае со сторон
FUCK | Фокстрот Униформа Чарли Кило Сообщество »Музыка | Оцените это: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Оцените: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Friendship U Can Keep Разное »Приколы | 9000 | Friends University of Central Kansas Академия и наука »Университеты | Оцените: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Университет Фурмана Христианские академии | 900 15 | Оцените это: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Friendly Ugandian Crusty Knights Разное »Funnies | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
000 Жареное нижнее белье может убить Разное »Приколы | Оцените: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Рыбалка под сыром убивает 5000 0007 000 4 Разное» Приколы | Оцените это: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Пушистые зонты для ловли кенгуру Разное »Приколы | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Канадский университет | Кингз А кадемика и наука »Университеты | Оценить: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Прелюбодеяние с согласия Кинга Разное» Несекретный 9005 | 4 9005 | 9000 it: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fuck | Блуд под знанием короны Разное »Приколы | Оцените это: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCCELLAY | Оценить: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Принудительное незаконное половое воспитание Разное» Несекретное
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | За незаконные половые отношения Разное »Несекретный | Оцените это: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Оцените: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Ложное использование общих знаний Интернет »чат | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Friends U Can keep Разное »Несекретный | Оценить: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Разное | Разное Фермерский университет штата Кентукки | Оценить: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | F *** ing F *** ed F *** ing Разное »Несекретный | Оценить it: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Бывшая Ushtria Clirimtare e Kosoves (Освободительная армия Косово) Правительственные »Военные | FUCK | Оцените: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FUCK | Пожарная машина Правительственная» Транспорт
. Что значит ебать?fuck (Существительное) Акт полового акта. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен. Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (имя существительное) Сексуальный партнер. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен. Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Существительное) Человек в высшей степени презренный. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен. Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Существительное) Вещь, не представляющая ценности, небольшая сумма. Мне плевать. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен.Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Глагол) Для полового акта, для совокупления. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен. Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Глагол) Вставить пенис, фаллоимитатор или другой фаллический объект в указанное отверстие или щель. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен. Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Глагол) Поставить в чрезвычайно трудную или невозможную ситуацию. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен. Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Глагол) Разорвать; разрушать. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен. Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Глагол) Обмануть. Меня трахнули на стоянке подержанных машин. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен.Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Глагол) Играть; повозиться. Хватит трахаться с пультом. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен. Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Глагол) Потерять заботу, забыть, игнорировать, больше не считать важным. Ну да пошел ты, мужик. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен. Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Наречие) Используется как усилитель слов «да» и «нет». Вы подвергаете цензуре ругань? Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен.Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). fuck (Interjection) Выражение беспокойства или недовольства. Этимология: Почти наверняка. Сравните норвежскую фукку, шведскую фокку, голландскую фоккен. Впервые засвидетельствовано в стихотворении около 1500 года в юмористической фальшивой латинской форме, fvccant (современная орфография fuccant). .
. Что, черт возьми, значит? какого хрена Определение. Смысл какого хрена. OnlineSlangDictionary.comGoogle наказывает этот сайт в его поисковом рейтинге в течение лет и Google Google наказывает этот сайт в его поисковом рейтинге в течение лет и Google Google наказывает этот сайт в его поисковом рейтинге в течение лет и Google Google наказывает этот сайт в его поисковом рейтинге в течение лет и Google Google в течение многих лет лгал о наказании против этого сайта.Мой разговор с сотрудником Google, который рассказал мне о взыскании, начинает пропадать междометие
банкноты
Сленговые термины с одинаковым значением
Сленговые термины с одинаковыми корневыми словами
Среднее количество голосов: 73:
Ваш голос: Нет (Чтобы проголосовать, нажмите на перец. Голосуйте как пошлый JavaScript должен быть включен для голосования.
Зарегистрированные пользователи могут добавлять себя на карту.Войдите, зарегистрируйтесь, войдите мгновенно через Facebook. Чтобы добавить ссылку на этот термин на веб-странице или в блоге, вставьте следующее. Чтобы добавить ссылку на этот термин в вики, например Википедии, вставьте следующее.
Некоторые вики используют другой формат для ссылок, поэтому обязательно проверьте документацию. . |