Разное

Перевод select: SELECT — Перевод на русский

Содержание

SELECT — Перевод на русский

EnglishWhen viewing a video, click the Closed Captioning icon and select Translate Captions.

Во время просмотра видео нажмите значок «Субтитры» и выберите Перевод титров.

EnglishTo do so, click the Rate It link and select your rating (between one and five stars).

Для этого нажмите на ссылку Оценить и выберите оценку (от одной до пяти звездочек).

EnglishYou can click on Select all or Clear to perform bulk actions on the visible items.

Чтобы выполнить действие над группой видимых объектов, нажмите Выбрать все или Очистить.

EnglishFrom the Tools menu, select Account Settings and highlight your Google Mail address.

В меню «Сервис» выберите команду Настройки аккаунта и выделите свой адрес Google Mail.

EnglishUse the «Time Zone Country or Territory» pull-down menu to select United Kingdom.

В раскрывающемся меню «Страна часового пояса» выберите Великобритания.

EnglishTo change these settings, select a new profile from the Profile menu.

Чтобы изменить эти настройки, выберите новый профиль из меню Profile (Профиль).

EnglishTo use this tool, select the text that’s formatted in the way that you want to copy.

Сначала выберите текст с форматированием, которое требуется скопировать.

EnglishFrom your Documents List, click the Create button, and select From template….

В Списке документов нажмите кнопку Создать и выберите Из шаблона….

EnglishClick the Share button and select your desired sharing service from the drop-down menu.

Нажмите кнопку Поделиться и в раскрывающемся меню выберите нужную службу.

EnglishOnce you’ve chosen your image, click Select at the bottom of the window.

Когда вы определитесь с изображением, нажмите Выбрать в нижней части окна.

EnglishOnce you upload a file, the settings you select will be applied to all files you upload.

После загрузки файла выбранные настройки будут применяться ко всем добавляемым файлам.

EnglishHow do I select a custom font for my ads?Ad formatting › Fonts

Как выбрать пользовательский шрифт для объявлений?Форматы объявлений › Шрифты

EnglishMake sure to select the shipping and handling method that best suits your needs.

Выберите наиболее подходящий для вас способ доставки и обработки.

EnglishClick the Tools drop-down menu, scroll to Form, and select Create a form.

В раскрывающемся меню Инструменты выберите Форма, а затем Создать форму.

EnglishIn the “Users” section, select the user that you want to delete.

В разделе «Пользователи» выберите человека, аккаунт которого необходимо удалить.

EnglishSelect the Sitemap(s) you want to resubmit, and then click the Resubmit Sitemap button.

Выберите нужные файлы и нажмите кнопку Отправить файл Sitemap повторно.

EnglishEnter a short description, pick one or two categories for the template, and select a language.

Введите короткое описание, укажите для шаблона одну-две категории и выберите язык.

EnglishIf you select Session only, its cookies are deleted every time you close your browser.

При выборе Только сеанс все файлы cookie этого сайта будут удаляться при закрытии браузера.

EnglishTo download an image or video to your computer, select the thumbnail.

Чтобы загрузить изображение или видео на компьютер, выберите значок файла.

EnglishClick the gear icon in your Documents List and select Documents settings.

Нажмите на значок шестеренки в Списке документов и выберите Настройки.

Перевод слова “SELECT” с английского на русский, как перевести

Select

[səˈlekt]

Выбрать

синонимы

глагол

  • choose
  • pick (out)
  • single out
  • sort out
  • take
  • opt for
  • decide on
  • settle on
  • determine
  • nominate
  • appoint
  • elect

имя прилагательное

  • choice
  • hand-picked
  • prime
  • first-rate
  • first-class
  • superior
  • finest
  • best
  • top-class
  • blue-ribbon
  • supreme
  • superb
  • excellent
  • A1
  • top-notch

другие переводы

глагол

  • выбирать

    choose
    select
    pick
    opt
    elect
    take

  • отбирать

    select
    take away
    choose
    pick
    cull
    single out

  • подбирать

    select
    pick up
    pick
    gather up
    tuck up
    assort

  • сортировать

    sort
    assort
    separate
    grade
    screen
    select

  • подыскать

    find
    select
    line up

имя прилагательное

  • избранный

    chosen
    elect
    select

  • отборный

    select
    selective
    selected
    choice
    picked
    handpicked

  • доступный избранным

    select

  • доступный немногим

    select

  • разборчивый

    legible
    picky
    choosy
    discriminating
    fastidious
    select

примеры использования

  • Use the pull down menu to select the type of screen saver you want to use.
  • It seems only a select few are ever told about it, and even then, they have to figure out for themselves how the system works.
  • Young teachers felt proud to be appointed and we could select from the best available.
  • Then again, it would benefit the union if every team, not just a select few, could bid for players.
  • Karate is no longer just a pastime for a select few, as young and old discover the discipline of martial arts.

Предложите свой перевод или просто оставьте комментарий

select перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

[sɪˈlekt]

Добавить в закладки
Удалить из закладок

глагол

  1. выбирать (отбирать, избирать, выбрать, выделить, установить, подобрать)
  2. подбирать
  3. установить флажок
  4. пробраться

Синонимы: tick, handpick, pick.

существительное

  1. выбор (отбор)

Множ. число: selects.

прилагательное

  1. отборный
  2. избранный

Синонимы: hand-picked, selected, elite, choice, elect, chosen, selective, topseeded.

Формы глагола

Ед. числоМнож. число
Present Simple (Настоящее время)
I selectWe select
You selectYou select
He/She/It selectsThey select
Past Simple (Прошедшее время)
I selectedWe selected
You selectedYou selected
He/She/It selectedThey selected

Фразы

select only
выбирать только

selecting candidates
отбирать кандидатов

selected path
выбранный путь

select materials
подбирать материалы

select troops
отборное войско

select group
выбор группы

select candidates
отбор кандидатов

Предложения

These are select peaches.
Это отборные персики.

For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly.
Почему-то я не смог выбрать unifont, хотя я его и установил, поэтому мне пришлось собрать dmenu с патчем для поддержки xft, чтобы элементы меню на китайском отображались правильно.

Open an image and select an image layout. Click «Open» for opening an image. Click «Quit» for quitting the program. «Image Layout» feature allows you to view in any layout.
Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения.

Select action for Chris.
Выберите действие для Криса.

The crucial verb in SQL—Structured Query Language—is «SELECT.» SELECT statements return row sets from tables, cursors, joins, or the row sets returned by other SELECT statements.
Важнейшая команда в языке структурированных запросов SQL — «SELECT». Инструкция SELECT возвращает набор строк из таблиц, курсоров, соединений или набор строк, возвращаемых другими инструкциями SELECT.

Please select a language for the Image Viewer interface.
Пожалуйста, выберите язык интерфейса Image Viewer.

She selected a hat to match her new dress.
Она выбрала шляпу, подходящую к её новому платью.

This car was selected the «car of the year».
Эта машина была выбрана «автомобилем года».

We selected the chairman by a vote.
Мы выбрали председателя голосованием.

He selected a Christmas gift for her.
Он выбрал рождественский подарок для неё.

Those selected will have to face extensive medical and psychological tests.
Отобранные участники подвергнутся всестороннему медицинскому и психологическому тестированию.

Особенности употребления глаголов choose, select, elect, pick out

Английские глаголы to choose, to select, to elect, to pick out в переводе на русский язык имеют значение «выбирать». Они отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске.

Глагол to choose имеет наиболее обобщённое значение и может заменять все другие члены этого синонимического ряда. To choose предполагает выбор того, что имеется в распоряжении, причём объектом выбора может служить предмет как одушевлённый, так и неодушевлённый:

to chose a book
выбрать книгу

to chose a friend
выбрать друга

Choose an author as you choose a friend.
Выбирайте автора, как вы выбираете друга. (пословица)

Глагол to select имеет смысловой оттенок, подразумевающий выбор лучшего из большого числа разных лиц или предметов.

Mary took the child into the closet and selected a choice apple and gave it to him.
Мэри повела ребёнка в чулан, выбрала отборное яблоко и дала его ему.

To select часто приобретает торжественную или официальную окраску:

Any knight might select any antagonist for combat by touching his shield.
Каждый рыцарь мог выбрать любого противника для поединка, коснувшись (копьём) его щита.

Глагол to elect имеет смысловой оттенок, указывающий на официальное избрание путём голосования:

to elect Chairman
выбрать председателя (собрания)

to elect President
выбрать президента

He rapidly became famous and was elected a member of the Academy of Letters.
Он скоро стал знаменит и был избран членом Литературной Академии.

Глагол to pick out имеет смысловой оттенок, указывающий на тщательный выбор кого-либо (чего-либо), из числа лиц или предметов, находящихся в распоряжении. Глагол to pick out приближается по своему смысловому оттенку к глаголу to select, отличаясь от него тем, что имеет разговорную окраску:

It is strange that you should have been able to pick out the correct answer.
Странно, что тебе удалось выбрать правильный ответ.

Для тренировки навыков употребления рассмотренных глаголов предлагаем пройти тест на нашем сайте: Choose, elect, select, pick out.

Про перевод слов «выбор»/«выбирать» без choose/choice/select / Хабр

Новая подборка по переводческим решениям для еще одного популярного слова в ИТ- и бизнес-литературе. Смотрите, пользуйтесь.

Синонимы

decide

Начнется все с самого простого, например с выбора фильма для просмотра.

It starts with simple things, like deciding which movie to watch.

Когда Великобритания оказалась перед выбором, выходить из ЕС или нет…

… when Britain needed to decide whether it should leave the EU…

Но как только мы начнем полагаться на искусственный интеллект в выборе образования, места работы и супруга…

But once we begin to count on AI to decide what to study, where to work, and who to marry…

pick (up)

При выборе идеи подумайте, какая из них ….

When picking an initial idea, it makes sense to evaluate which of…

Худший вариант – выбирать участников встречи в зависимости от того, совпадает ли их мнение с вашим.

The worst way to pick people is based on whether their conclusions align with yours.

…вместо того чтобы предсказывать изменения экономических условий и корректировать свои позиции в их ожидании, мы выбираем эти изменения, когда они происходят…

… rather than forecasting changes in the economic environment and shifting positions in anticipation of them, we pick up these changes as they’re occurring…

Прочее

Авторы выбрали самый простой путь…

The authors did the obvious…

Я знал, что ты сделаешь правильный выбор.

I knew you’d do the right thing.

Возможно, Tesla предоставит выбор рынку.

Well, maybe Tesla will just leave it to the market.

… будьте гибкими в выборе средств достижения цели…

… be … flexible about the method of achieving it…

Вы … выбираете пляжи, на которых развернется действие.

You are thinking about which beaches it should be set at …

У нас работают самые разные люди, и мы уважаем их выбор

We have all sorts of people and respect whatever they want to do

Третий вариант самый легкий …, при этом его выбирают реже всего.

The third path … is the easiest …, yet it is the one least followed.

… другие в поисках изменений выбирают незнакомый игровой опыт.

… others, looking for a change, turn to new game experiences.

Они же сторонятся подобных вещей, выбирая причуды и непостоянство.

These guys shun process in favor of whim and whimsy.

… этот ведущий узел назначает предварительно выбранный узел-контроллер.

… a new leader could be appointed by a previously elected controller node.

Твиты от знаменитостей, на которых подписан пользователь, выбираются отдельно…

Tweets from any celebrities that a user may follow are fetched separately…

… вы носитель генов, которые заставляют самок делать выбор в пользу короткохвостых самцов.

you have also inherited the genes for making females prefer a short tail.

Поэтому внимательно отнеситесь к вопросу выбора специалистов и воспринимайте его критически.

So be discerning about whom you triangulate with and skilled in the way you do it.

Новые фильмы могут стать интерактивными, где пользователю периодически будет предлагаться выбор сюжетной линии

New films may become interactive, where the user is occasionally prompted for the story direction

Этот метод оценки помогает нам понять ценности сотрудников и то, каким может быть их выбор между этими ценностями.

This test helps us understand what people value and how they will make trade-offs between their values.

Платформа ХХХ во многом обязана своим успехом тому факту, что ее конкуренты сделали выбор в сторону других мест действия…

The success of ХХХ stems greatly from the fact that other game networks are focused mostly on other venues…

Так что если вы хотите изучать то, что позволит вам в будущем получить хорошую работу, возможно, философия – не самый плохой выбор.

So if you want to study something that will guarantee a good job in the future, maybe philosophy is not such a bad gamble.

Трансформации

В порядке компромисса выбираем среду.

We compromise on Wednesday.

…я … автоматически выбираю политику честности.

…my instinct is to be transparent.

это произвольно выбранный участок непрерывно текущей реки…

an arbitrary stretch of a continuously flowing river

Это дало бы нам … возможность выбирать лучших кандидатов

Doing this would make us better in many ways … a deeper talent pool

…я сосредоточусь только на одной, произвольно выбранной теории…

I shall arbitrarily concentrate on one particular theory…

… прерывая работу отдельных, выбранных случайным образом процессов…

… by randomly killing individual processes…

Выбирайте людей, которые с вами на одной волне, но способны поспорить.
Play jazz with people with whom you are compatible but who will also challenge you.

«Я не думаю, что ты можешь выбирать, – говорит она, глядя на меня с сочувствием.

“I don’t think this is optional,” she says, looking sympathetic.

Из этой ситуации я усвоил одно непререкаемое правило: выбор времени – это главное.

All of this pounded an indelible lesson into my head: Timing is everything.

Интервьюерам часто предоставляется значительная свобода действий при выборе вопросов.

Interviewers are often given a good deal of freedom in their interview questions

Государства, которые попытаются сопротивляться неизбежному, будут страдать от последствий своего выбора

Countries that try to resist the inevitable will suffer the consequences

ATmega168 повсеместно используется благодаря … широкому выбору программного обеспечения и периферийных устройств…

… the ATmega168 is widely used due to … the wealth of software and peripherals for it…

Серьезным недостатком в этом плане является общедоступность технологии: сегодня покупателю предлагают на выбор множество вариантов оплаты.

One of the single greatest obstacles is ubiquity – the consumer can be faced with a myriad ways to pay.


Надеюсь, было познавательно.

Подборку для вас собирали и раскладывали по полкам: Анна Ткачёва, Евгений Бартов
Цитаты взяты из англоязычных ИТ и бизнес-книг и их опубликованных переводов.

В чем разница между choose, pick и select?

В своей жизни очень часто нам приходится делать выбор. Над некоторыми решениями мы думаем тщательно, взвешивая все варианты, другие принимаем моментально. Сегодня мы разберем слова choose, pick и select. Все эти слова переводятся как «выбирать», однако между ними есть небольшая разница.

Choose

Произношение и перевод:
Choose [tʃuːz] / [чууз] – выбирать

Значение слова:
Решить, какая вещь/человек являются самыми подходящими для вас

Употребление:
Мы используем choose, когда говорим о любом выборе: простом или сложном. Это общее слово и может подразумевать как и серьезное обдумывание, так и моментальное решение. Например, девушка решила пойти на свидание в красном платье. 

Пример:

You may choose any book you like.
Вы можете выбрать любую книгу, какая вам понравится.

He doesn’t know which color to choose
Он не знает какой цвет выбрать. 

Хотите заговорить на английском?
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее

Pick

Произношение и перевод:
Pick [pɪk] / [пик] – выбирать

Значение слова:
Решить, какая вещь/человек вам больше подходит

Употребление:
Мы используем pick, когда говорим о выборе, который вы сделали без тщательного обдумывания, просто руководствуясь своим вкусом или интуицией. Это слово является более разговорным, чем choose. Например, фокусник попросил выбрать любую карту.

Пример:

He picked number at random.
Он выбрал номер наугад. 

A captain picked players for his team.
Капитан выбрал игроков в его команду.

Select

Произношение и перевод:
Select [sɪˈlekt] / [силе’кт] – выбирать

Значение слова:
Решить, что что-то/кто-то является самым лучшим и подходящим

Употребление:
Слово select мы используем, когда выбираем что-то или кого-то после тщательного обдумывания и взвешивания  предложений. Это слово является самым официальным из всех трех. Например, собрание выбрало нового председателя. 

Пример:

We selected the best student who will go abroad.
Мы выбрали лучшего ученика, который поедет за границу. 

This car was selected the «car of the year».
Эта машина была выбрана «автомобилем года». 

В чем разница?

Слово choose является общим, его мы можем использовать, когда говорим о выборе чего-то/кого-то.  Это может быть как и моментальное решение, так и тщательно обдуманное. Например, он выбрал своей девушке подарок на день рождения.

Pick мы используем, когда говорим о выборе, который мы принимаем без тщательного обдумывания. Как правило, при решении человек просто руководствуется своим вкусом или полагается на интуицию. Это слово является более разговорным, чем choose. Например, она выбрала мороженное на десерт.

Слово select мы используем, когда говорим о выборе после тщательного обдумывания и взвешивания всех вариантов. Это самое официальное слово из всех трех. Например, она наконец выбрала новую квартиру и переехала. 

Задание на закрепление

Вставьте подходящее слово в следующие предложения:

1. Судьи ___ победителя конкурса.
2. Ученик ___ вариант ответа наугад.
3. ___ любое число от 1 до 10.
4. Наш проект был ___, как самый лучший.
5. Он ___ новую работу тщательно.
6. Она не могла ___ туфли.
7. ___ ресторан, в котором мы будем ужинать.
8. Мы ___ несколько писем, которые опубликуем.

Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей. 

Лучшие приложения 2020 года в App Store, получившие премию MacStories Select — Техника на vc.ru

Издание MacStories в третий раз провело премию Select, в которой редакция и читатели выбрали лучшие приложения года на платформах iOS и macOS.

{«id»:193363,»url»:»https:\/\/vc.ru\/tech\/193363-luchshie-prilozheniya-2020-goda-v-app-store-poluchivshie-premiyu-macstories-select»,»title»:»\u041b\u0443\u0447\u0448\u0438\u0435 \u043f\u0440\u0438\u043b\u043e\u0436\u0435\u043d\u0438\u044f 2020 \u0433\u043e\u0434\u0430 \u0432 App Store, \u043f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0432\u0448\u0438\u0435 \u043f\u0440\u0435\u043c\u0438\u044e MacStories Select»,»services»:{«facebook»:{«url»:»https:\/\/www.facebook.com\/sharer\/sharer.php?u=https:\/\/vc.ru\/tech\/193363-luchshie-prilozheniya-2020-goda-v-app-store-poluchivshie-premiyu-macstories-select»,»short_name»:»FB»,»title»:»Facebook»,»width»:600,»height»:450},»vkontakte»:{«url»:»https:\/\/vk.com\/share.php?url=https:\/\/vc.ru\/tech\/193363-luchshie-prilozheniya-2020-goda-v-app-store-poluchivshie-premiyu-macstories-select&title=\u041b\u0443\u0447\u0448\u0438\u0435 \u043f\u0440\u0438\u043b\u043e\u0436\u0435\u043d\u0438\u044f 2020 \u0433\u043e\u0434\u0430 \u0432 App Store, \u043f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0432\u0448\u0438\u0435 \u043f\u0440\u0435\u043c\u0438\u044e MacStories Select»,»short_name»:»VK»,»title»:»\u0412\u041a\u043e\u043d\u0442\u0430\u043a\u0442\u0435″,»width»:600,»height»:450},»twitter»:{«url»:»https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?url=https:\/\/vc.ru\/tech\/193363-luchshie-prilozheniya-2020-goda-v-app-store-poluchivshie-premiyu-macstories-select&text=\u041b\u0443\u0447\u0448\u0438\u0435 \u043f\u0440\u0438\u043b\u043e\u0436\u0435\u043d\u0438\u044f 2020 \u0433\u043e\u0434\u0430 \u0432 App Store, \u043f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0432\u0448\u0438\u0435 \u043f\u0440\u0435\u043c\u0438\u044e MacStories Select»,»short_name»:»TW»,»title»:»Twitter»,»width»:600,»height»:450},»telegram»:{«url»:»tg:\/\/msg_url?url=https:\/\/vc.ru\/tech\/193363-luchshie-prilozheniya-2020-goda-v-app-store-poluchivshie-premiyu-macstories-select&text=\u041b\u0443\u0447\u0448\u0438\u0435 \u043f\u0440\u0438\u043b\u043e\u0436\u0435\u043d\u0438\u044f 2020 \u0433\u043e\u0434\u0430 \u0432 App Store, \u043f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0432\u0448\u0438\u0435 \u043f\u0440\u0435\u043c\u0438\u044e MacStories Select»,»short_name»:»TG»,»title»:»Telegram»,»width»:600,»height»:450},»odnoklassniki»:{«url»:»http:\/\/connect.ok.ru\/dk?st.cmd=WidgetSharePreview&service=odnoklassniki&st.shareUrl=https:\/\/vc.ru\/tech\/193363-luchshie-prilozheniya-2020-goda-v-app-store-poluchivshie-premiyu-macstories-select»,»short_name»:»OK»,»title»:»\u041e\u0434\u043d\u043e\u043a\u043b\u0430\u0441\u0441\u043d\u0438\u043a\u0438″,»width»:600,»height»:450},»email»:{«url»:»mailto:?subject=\u041b\u0443\u0447\u0448\u0438\u0435 \u043f\u0440\u0438\u043b\u043e\u0436\u0435\u043d\u0438\u044f 2020 \u0433\u043e\u0434\u0430 \u0432 App Store, \u043f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0432\u0448\u0438\u0435 \u043f\u0440\u0435\u043c\u0438\u044e MacStories Select&body=https:\/\/vc.ru\/tech\/193363-luchshie-prilozheniya-2020-goda-v-app-store-poluchivshie-premiyu-macstories-select»,»short_name»:»Email»,»title»:»\u041e\u0442\u043f\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043d\u0430 \u043f\u043e\u0447\u0442\u0443″,»width»:600,»height»:450}},»isFavorited»:false}

30 062

просмотров

В 2020 году Select прошёл в семи номинациях: в каждой по одному победителю и паре финалистов.

Лучшее новое приложение — Craft

Craft — приложение для создания заметок на платформах Apple, которое «переопределяет всю категорию» подобных сервисов и объединяет удобство простых приложений вроде «Заметок» от Apple и мощность Notion, считает MacStories.

Craft использует блочную структуру заметок, как Notion, а также распознаёт синтаксис команд по нажатию «/» — это открывает меню с опциями форматирования текста, вставки данных, создания подстраниц, блоков кода и других возможностей.

Приложение позволяет создавать модульные документы, где вся информация связана между собой с помощью перекрестных ссылок, вложенных друг в друга страниц и бесшовного объединения заметок.

Оно хорошо подходит как для организации простых записей, так и больших исследований, а также рабочих процессов — в нём легко сохранять информацию и искать её благодаря универсальному поиску по разделам и заметкам.

MacStories считает, что создание заметок со встроенной навигацией работает на iPhone и iPad «значительно отшлифованнее», чем у Notion и глубже интегрировано с системой. Craft умеет экспортировать Markdown, TextBundle, PDF, может генерировать ссылки и единственное, чего пока не хватает приложению, — поддержки таблиц, похожих на те, что в Notion.

Мы считаем Craft лучшим новым приложением 2020 года: его выдающийся дизайн сочетается с той зрелостью и вниманием к деталям, которые мы нечасто видим в продуктах версии 1.0. Craft — это наглядное доказательство, что независимые разработчики по-прежнему могут конкурировать с более популярными сервисами с венчурными инвестициями.

Лучшее новое приложение, финалисты — Widgetsmith и Halide Mark II

Widgetsmith — приложение для создания настраиваемых виджетов на iOS 14, благодаря которому пользователи стали создавать собственные «темы оформления» системы.

Оно позволяет не только создавать множество виджетов от календарей и списков дел до фотографий и данных о здоровье, но и планировать содержимое виджетов в течение дня.

Halide Mark II — мощное приложение для камеры iPhone с удобным интерфейсом и функциями как для новичков, так и профессионалов, которое позволяет полностью раскрыть возможности камеры устройства, считает MacStories. Оно быстро запускается, а все важные элементы управления интуитивно понятны и удобны для управления большим пальцем руки.

Приложение умеет работать с форматом RAW, автоматически улучшать изображения в этом формате, чтобы они хорошо выглядели на экране смартфона без постобработки, а также сохранять фото сразу в двух форматах — JPG и RAW.

Лучшее обновление приложения — Soor

Сторонний клиент для Apple Music, разработчики которого реализовали полноценный мини-плеер с плейлистом и переключением треков в формате виджета для iOS 14, найдя обходной путь в API.

Изначально виджеты в системе не были интерактивными и по нажатию на них переводили пользователя в приложение.

В отличие от виджетов стандартного приложения «Музыка», Coop предлагает выводить персонализированные подборки, сгенерированные и «умные» плейлисты и получить прямой контроль над тем, какую музыку слушать и как ей управлять с домашнего экрана iPhone и iPad.

«Музыкальные виджеты Soor — это лучшее, что можно найти на iOS 14», — отмечает MacStories.

Лучшее обновление приложения, финалисты — Timery и GameTrack

Timery — приложение для отслеживания времени, которое интегрируется с сервисом Toggl.

Его назвали лучшим новым приложением 2019 года по версии MacStories за счет удобства и «внимания к пользователям», а в 2020 году оно получило награду за обновление виджетов на iOS 14, которые можно комбинировать на экране.

Виджеты можно комбинировать на одном экране, с их помощью пользователи получили доступ к сохраненным таймерам, проверке состояния запущенных таймеров и контролю общего отслеживаемого времени.

GameTrack создан для поиска и отслеживания видеоигр. В 2020 году разработчик Джо Кимберлин Вайер добавил в приложение боковую панель для iPad и виджеты, которые понравились редакции MacStories.

Так, пользователи теперь могут вывести на домашний экран iOS списки «Сейчас играю» или «Планирую поиграть», которые упрощают работу с приложением и легко редактируются — обычно трекеры медиа легко теряются на фоне других сервисов и вскоре их забывают вести.

Лучшая новая функция — ML Super Resolution в Pixelmator

ML Super Resolution в Pixelmator позволяет втрое масштабировать исходное изображения без потери его чёткости — с помощью машинного обучения. Она работает как на Mac, так и на iOS.

По мнению MacStories, это «одна из самых полезных демонстраций машинного обучения», которая позволяет работать со старыми фотографиями с низким разрешением и доводить их до современных стандартов.

Лучшая новая функция, финалист — виджеты GoodTask и Wiki-ссылки Craft

GoodTask — таск-менеджер с «умными» списками, персонализированными быстрыми действиями, тегами и темами оформления.

В 2020 году в GoodTask появилась поддержка виджетов в iOS 14, и по мнению редакции MacStories, разработчики продемонстрировали «самый мощный и универсальный подход к виджетам для таск-менеджеров, что видели на платформах Apple».

Все виджеты приложения модульные: можно выбрать, какие именно данные вывести на главный экран, включить вывод мини-календаря и создать уникальную тему оформления для отдельного виджета.

Также GoodTask предлагает виджет «быстрые действия», который активирует в приложении цепочку событий, например, создание задач с предварительно заполненной информацией.

В номинации за лучшую функцию MacStories вновь упомянули сервис заметок Craft — за функцию ссылок на другие заметки в стиле Wiki. Можно создавать ссылки на любой раздел и даже абзац, а также размещать «обратные ссылки» на исходные документы.

Лучшее приложение для Apple Watch — Carrot Weather

Редакция MacStories отмечает, что с помощью Carrot Weather можно отобразить на часах практически любые погодные данные и тонко настроить под себя погодные циферблаты.

Оно хорошо синхронизируется с iOS, отлично выглядит, а погодный робот выдаёт забавные фразы.

Лучшее приложение для Apple Watch, финалист — Watchsmith

Приложение для создания персонализированных циферблатов, созданное автором Widgetsmith. Оно максимально универсально, и с его помощью можно создать под себя практически любое оформление и функции часов, отмечает издание.

Лучшее приложение для Mac — Nova

Быстрый и энергоэффективный редактор кода для macOS, разработанный специально для системы. Это прослеживается в дизайне, интерфейсе и скорости работы приложения — оно идеально вписывается в рабочий процесс пользователя Mac, поддерживает все ожидаемые сочетания клавиш и обладает знакомой боковой панелью, считает MacStories.

Интерфейс Nova можно персонализировать в настройках, а функциональность увеличивать за счет библиотеки расширений. Например, добавить автозавершение кода для популярных языков программирования, стандартизировать формат кода или установить валидаторы.

Nova — не IDE (среда разработки), в нем нет продвинутых компиляторов или отладчика, но редактора кода хватает, чтобы покрыть рабочие процессы многих пользователей.

Лучшее приложение для Mac, финалист — AirBuddy 2

AirBuddy упрощает управление Bluetooth-устройствами, одно из основных применений приложения — подключение AirPods и беспроводных наушников Beats к Mac. Интерфейс подключения аналогичен тому, что на iOS.

Кроме этого, во второй версии приложения есть виджет для macOS Big Sur, отслеживающий уровень заряда батареи Mac, ближайших iPad и iPhone, а также аксессуаров. А если запустить AirBuddy 2 на двух компьютерах, оно позволит плавно переключить подключенные устройства с одного Mac на другой.

Лучший дизайн — Reeder 5

Многопанельный RSS-ридер, который существует более 10 лет, но с каждой новой версией продолжает быть «маяком отличного дизайна», считает MacStories.

Трудно выделить какую-то одну черту Reeder 5, связанную с дизайном, оно требует целостного анализа UX, чтобы понять, почему в нём есть что-то особенное.

От анимации индикатора обновления на верхней панели инструментов и плавных переходов между панелями на iPad до интеграции Safari View в список статей и смехотворно плавной прокрутки, при которой не пропадает ни одного кадра даже при сотнях заголовков статей. Использовать Reeder 5 — абсолютное удовольствие.

Лучший дизайн, финалист — Nova

Редакция MacStories отмечает не только качество редактора кода Nova, но и его дизайн.

Помимо четырех стандартных тем оформления, в приложении можно подключить сторонние варианты из библиотеки расширений. Они устанавливаются отдельно для самого редактора и окна вокруг него — благодаря этому, в Nova можно создать собственную цветовую комбинацию.

Также изданию понравилось разделение документа на две панели, быстрый доступ к функциям и качество файлового менеджера, который нативно работает на Mac.

Выбор читателей — Reeder 5

RSS-ридер в 2019 году занял второе место в читательском голосовании MacStories, но с выходом 5-й версии приложения с улучшенным дизайном и расширенными функциями его рейтинг вырос.

Выбор читателей, финалист — Scriptable

Редактор кода для iOS и iPadOS, который даёт доступ к функциям системы через API JavaScript и позволяет создавать сложные сценарии автоматизации.

В 2020 году разработчик Саймон Стёрвинг доработал Scriptable под iOS 14: добавил настраиваемые виджеты и новые способы взаимодействия с ярлыками, для которых даже не нужно запускать само приложение.

Scriptable исправляет недостатки встроенного в iOS сервиса «Быстрые действия» и для многих пользователей стал «незаменимым инструментом для рабочих процессов», пишет MaStories.

Выбор читателей, финалист — Things 3

В 2019 году менеджер задач Things занял второе место в номинации «Выбор читателей» и в 2020 году остался в фаворитах — благодаря дизайну и быстрому появлению новых функций.

В марте 2020 года Things полностью переработали на watchOS, в апреле добавили поддержку курсора и клавиатуры Magic Keyboard на iPad, а в сентябре в приложении появились создание задач через Scribble и переработанные виджеты — в день релиза iOS 14 и iPadOS 14.

Приложение года — MusicHarbor

MacStories оценивает номинантов на главную награду по нескольким категориям:

  • Какое приложение больше всего нравилось в течение года?
  • На какое приложение полагаются редакторы в повседневных задачах и рабочих процессах?
  • Есть ли то приложение, что получило серьезные обновления и поддержку всех современных API на всех платформах Apple?
  • Какое приложение воплощает в жизнь уникальную идею и сочетает её с доступным и интуитивно понятным дизайном?

В 2020 году таким приложением стал MusicHarbor — сервис Маркоса Танаки, который позволяет оставаться в курсе новых музыкальных релизов любимых исполнителей. Он поддерживает все актуальные возможности iOS и iPadOS, интегрирован со Spotify в дополнение к Apple Music, а также перенесён на macOS с помощью технологии Apple Catalyst.

С помощью MusicHarbor и его виджетов для macOS и iOS можно легко отслеживать все синглы и альбомы исполнителей, сканировать библиотеку пользователя, смотреть новые клипы, читать рецензии и музыкальные новости, а также открывать нужный стриминговый сервис, например YouTube Music.

«MusicHarbor кажется надеждой, что в трудные времена люди могут объединяться и создавать искусство, что музыка может заполнить любую тишину, и независимо от того, насколько сложна задача, инди-разработчик может вложить всю душу и силы в продукт, который сделает нашу жизнь немного лучше», — пишет MacStories.

Приложение года, финалист — Tot

Минималистичный блокнот для iPhone, iPad и Mac, состоящий из семи панелей-точек — семи блокнотов, каждому назначен свой цвет. Tot служит для быстрых и коротких заметок, которые нужно где-то зафиксировать, чтобы потом скопировать или вставить куда-то ещё.

Простое и элегантное приложение, созданное для того, чтобы временно освободить голову от мыслей, если их становится слишком много, чтобы удержать их все в голове, считает MacStories.

Перевод

с английского на французский: Cambridge Dictionary

vybrat (si), vybraný, výběrový…

Узнать больше

เลือก, เลือก เฟ้น, ที่ พิถีพิถัน…

Узнать больше

tuyển chn, lựa chn, tuyển…

Узнать больше

пилих, терпилих, хас унтук оранг терпилих…

Узнать больше

auswählen, ausgewählt, exklusiv…

Узнать больше

selezionare, scegliere, scegliare…

Узнать больше

elegir, seleccionar, selecto / ta [мужской-женский род…

Узнать больше

Перевести текст на другой язык

Функция перевода в настоящее время доступна для Word, Excel, OneNote и PowerPoint.Вы можете получить надстройку переводчика для Outlook в магазине Office. Дополнительные сведения см. В разделе «Переводчик для Outlook».

Теперь доступен для подписчиков Microsoft 365 на Windows, которые выбрали бета-канал.

Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, вверху сообщения появляется запрос с вопросом, хотите ли вы, чтобы Outlook перевел его на язык по умолчанию.

Если выбрать Перевести сообщение , Outlook заменит текст сообщения переведенным текстом.

Затем вы можете выбрать Показать исходное сообщение , чтобы увидеть сообщение на исходном языке, или Включить автоматический перевод , чтобы всегда переводить сообщения на другой язык.

Если вы выберете Никогда не переводить , Outlook не будет спрашивать вас, хотите ли вы переводить сообщения на этот язык в будущем.

Вы можете изменить настройки перевода и выбрать язык перевода, перейдя в Файл > Параметры > Язык .

Совет: Хотите перевести только выделенный фрагмент текста из сообщения? Выделите этот текст и щелкните правой кнопкой мыши. Outlook покажет вам перевод прямо в появившемся контекстном меню.

Word для Microsoft 365 упрощает работу

В Word для Microsoft 365, когда вы открываете документ на языке, отличном от языка, установленного в Word, Word разумно предложит перевести документ за вас.Нажмите кнопку Translate , и для вас будет создана новая копия документа с машинным переводом.

Перевести слова или фразы в Word, Excel или PowerPoint
  1. В документе, таблице или презентации выделите ячейку или текст, который нужно перевести.

  2. Выберите Просмотр > Перевести .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставить .Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Примечание: В Excel нет кнопки «Вставить», вам придется скопировать / вставить текст, выделенный на шаге 1.

    Вы можете увидеть список из нескольких переводов. Разверните переведенный элемент, чтобы показать пример использования на обоих языках. Выберите нужный и нажмите Копировать .

Доступен в:

Эта функция доступна подписчикам Microsoft 365, и клиентам Office 2019, использующим Word версии 1710 или более поздней; или PowerPoint или Excel версии 1803 или более поздней. Вы также должны быть подключены к Интернету и иметь возможность подключения к Office, чтобы использовать Переводчик.

Подписчики

ежемесячно получают новые функции и улучшения.

Купите или попробуйте Microsoft 365

Не знаете, какая у вас версия Office? См. Какую версию Office я использую?

Эта функция в настоящее время недоступна для клиентов, использующих Microsoft 365 под управлением 21Vianet.

Перевести весь файл в Word
  1. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

  4. Выберите OK в исходном окне, чтобы закрыть переводчик.

Доступен в:

Эта функция доступна подписчикам Microsoft 365, и клиентам Office 2019, использующим Word версии 1710 или более поздней. Вы также должны быть подключены к Интернету и иметь возможность подключения к Office, чтобы использовать Переводчик.

Пользователи с Office 2016, но без подписки, будут иметь те же функции перевода, которые доступны в Office 2013 и более ранних версиях.

Подписчики

ежемесячно получают новые функции и улучшения.

Не знаете, какая у вас версия Office? См. Какую версию Office я использую?

Перевод слов или фраз в OneNote для Windows 10
  1. В заметках выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Выбор .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставить .Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

Перевести всю страницу в OneNote для Windows 10
  1. Выберите Просмотр > Перевести > Страница .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Переведенная страница будет добавлена ​​как подстраница существующей страницы.

  4. Выберите OK в исходном окне, чтобы закрыть переводчик.

Если позже вы захотите изменить язык с на для перевода документа, или если вам нужно перевести документ на несколько языков, вы можете сделать это, выбрав Установить язык перевода документа… из меню Перевести .

См. Также

Набор доступных средств перевода зависит от того, какую программу Office вы используете:

  • Перевести документ / Перевести элемент: Word, Outlook.

  • Перевести выделенный текст: Word, Outlook, OneNote, PowerPoint, Publisher, Excel, Visio.

  • Мини-переводчик : Word, Outlook, PowerPoint, OneNote

Вы можете перевести весь документ Word или сообщение Outlook с помощью компьютера («машинный перевод») и отобразить в веб-браузере.Когда вы выбираете этот вид перевода, содержимое вашего файла отправляется через Интернет поставщику услуг.

Примечание: Машинный перевод полезен для передачи основной темы содержания и для подтверждения того, что содержание актуально для вас. Для высокоточных или конфиденциальных файлов рекомендуется перевод, сделанный человеком, поскольку машинный перевод может не сохранить полное значение и тон текста.

Выберите язык перевода

  1. На вкладке Просмотр в группе Язык щелкните Перевести > Выбрать язык перевода .

  2. Менее Выберите языки перевода документа щелкните Перевести с и Перевести на нужные языки , а затем щелкните ОК .

Перевести документ или сообщение

  1. На вкладке Просмотр в группе Язык щелкните Перевести .

  2. Щелкните Перевести документ ( Перевести элемент в Outlook).В списке отображаются выбранные вами языки From и to .

Откроется вкладка браузера с вашим файлом как на исходном языке, так и на языке, который вы выбрали для перевода.

Примечание: Если вы впервые пользуетесь услугами перевода, вам может потребоваться нажать OK , чтобы установить двуязычные словари и включить службу перевода на панели Research .Вы также можете увидеть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода вы включили, щелкнув ссылку Опции перевода на панели Research . См. Следующий раздел (Перевести выделенный текст), чтобы узнать, как получить доступ к панели Research .

Панель Research можно использовать для перевода фразы, предложения или абзаца на несколько выбранных языковых пар в следующих программах Microsoft Office: Excel, OneNote, Outlook, PowerPoint, Publisher, Visio и Word.

Примечание. В PowerPoint одновременно можно переводить только текстовое поле одного слайда.

  1. На вкладке Обзор в группе Язык щелкните Перевести > Перевести выделенный текст , чтобы открыть панель Research .

    Примечание. В Word можно щелкнуть правой кнопкой мыши в любом месте документа, а затем выбрать Перевести .

  2. На панели Research в списке All Reference Books щелкните Translation .

  3. Чтобы перевести слово или короткую фразу, выполните одно из следующих действий:

    • Выделите слова, нажмите ALT и щелкните выделенный фрагмент.Результаты появятся на панели Research под Translation .

    • Введите слово или фразу в поле Найдите и нажмите клавишу ВВОД.

      Примечания:

      • Если вы впервые пользуетесь услугами перевода, щелкните OK , чтобы установить двуязычные словари и включить службу перевода на панели Research .

      • Вы также можете увидеть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода вы включили, щелкнув ссылку Опции перевода на панели Research .

      • Чтобы изменить языки, используемые для перевода, на панели Research в разделе Перевод выберите языки, с которых и на которые вы хотите выполнить перевод.Например, чтобы перевести с английского на французский, щелкните English в списке From и French в списке To .

      • Чтобы настроить ресурсы, используемые для перевода, щелкните Параметры перевода , а затем выберите нужные параметры.

В Word, Outlook, PowerPoint и OneNote мини-переводчик отображает перевод одного слова при наведении на него курсора.Вы также можете скопировать переведенный текст в буфер обмена, вставить его в другой документ или воспроизвести произношение переведенного слова.

  1. На вкладке Просмотр в группе Язык щелкните Переводчик > Мини-переводчик .

  2. Наведите указатель мыши на слово или фразу, которые вы хотите перевести.Когда в документе появляется бледное диалоговое окно, наведите на него указатель мыши, чтобы увидеть все доступные переводы.

Примечание: Мини-переводчик будет по-прежнему появляться всякий раз, когда вы наводите курсор на слова. Чтобы выключить его, повторите шаг 1 выше.

Дополнительные сведения см. В разделе «Перевод с помощью мини-переводчика».

Эта функция доступна только при наличии подписки на Office 365 или Office 2019 для Mac и только для Word, Excel и PowerPoint. Для переводчика в Outlook см. Переводчик для Outlook для получения дополнительной информации.

Перевести весь документ

  1. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступен в:

Перевести выделенный текст

  1. В документе выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести выделенный фрагмент .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставить .Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Доступен в:

Перевести весь документ

Веб-приложение Word упрощает перевод всего документа.Когда вы открываете документ на языке, отличном от вашего языка по умолчанию, Веб-приложение Word автоматически предложит вам создать его копию с машинным переводом.

Если вы предпочитаете инициировать перевод вручную, вы все равно можете сделать это, выполнив следующие действия:

  1. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выберите Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступен в:

Перевести выделенный текст

  1. В документе выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выберите Просмотр > Перевести > Перевести выделенный фрагмент .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставить . Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

    Доступен в:

Перевести письмо

  1. Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, вверху сообщения появляется запрос с вопросом, хотите ли вы, чтобы Outlook перевел его на язык по умолчанию.

  2. Если выбрать Перевести сообщение , Outlook заменит текст сообщения переведенным текстом.

    Затем вы можете выбрать Показать исходное сообщение , чтобы увидеть сообщение на исходном языке, или Включить автоматический перевод , чтобы всегда переводить сообщения на другой язык.

  3. Если вы выберете Никогда не переводить , Outlook не будет спрашивать вас, хотите ли вы переводить сообщения на этот язык в будущем.

  4. Вы можете изменить настройки перевода и выбрать язык перевода, перейдя в Настройки > Просмотреть все настройки Outlook > Почта > Обработка сообщений .

    Доступен в:

Переводчик для Outlook — служба поддержки Office

Переведите текст сообщения

  1. Выберите сообщение, которое хотите перевести.

  2. На вкладке Home выберите Translate Message .

  3. В окне «Переводчик» выберите язык, на который вы переведете свое сообщение.

  4. Отображается переведенное сообщение. Выберите X в верхней части окна переводчика, чтобы закрыть его.

Переведите текст сообщения

  1. Выберите сообщение, которое хотите перевести.

  2. На вкладке Home выберите Translate Message .

  3. В окне «Переводчик» выберите язык, на который вы переведете свое сообщение.

  4. Отображается переведенное сообщение. Выберите X в верхней части окна переводчика, чтобы закрыть его.

7 советов по выбору подходящего бюро переводов

Если вы ранее нанимали бюро переводов, чтобы они выполняли для вас работу, то вы знаете, насколько сложно выбрать профессиональное агентство, которое отлично выполняет работу и соответствует вашим требованиям. И все же задача становится проще, когда вы знаете, что искать.

Для вас важно выбрать правильное агентство, когда необходимо точно выразить то, что вы рассказываете в своем деловом сообщении.Репутация вашей компании во многом зависит от качества переведенных вами письменных материалов, таких как брошюры, информационные бюллетени, презентации и веб-сайт компании.

Понимая это, вот список советов по выбору подходящего бюро переводов, которое поможет вам с вашими коммуникационными материалами:

1. Знайте, что вам нужно

Когда дело доходит до рекламных письменных материалов, вам понадобится бюро переводов, чтобы точно передать преимущества продукта и призыв к действию.Точно так же бюро переводов должно знать, как быть технически точным, когда дело доходит до перевода информации для руководства по эксплуатации. При покупке агентства ознакомьтесь с образцами переводов и узнайте, способны ли они точно передать суть вашего сообщения.

2.

Узнай агентство лучше

Поинтересуйтесь методами перевода агентства, которое вы оцениваете, являются ли они «традиционными» агентствами, полагающимися исключительно на ручные переводы лингвистов-людей? Или они используют компьютеризированное программное обеспечение для помощи в этом процессе? Методы компьютерного перевода (CAT) зависят от программной памяти переводов и системы управления терминологией / глоссарием, помогающей выполнить работу.

Выбор переводов, выполняемых человеком, обеспечит большую точность и плавность переводческой работы. Каждый многоязычный переводчик является экспертом в одной или нескольких языковых парах и, кроме того, должен хорошо владеть сложной деловой, юридической или медицинской терминологией.

3. Качественная работа

Качество переводческих работ, выполняемых агентством, будет зависеть от их интерпретации того, что составляет «качественную работу». Какие меры контроля качества они применяют, например? Есть ли у них редакторы, которые проверяют работу своих переводчиков? Передают ли они тон исходного текста в переводе так, чтобы будущие читатели могли это оценить? Day Translations трижды проверяет каждый перевод, который мы доставляем, и имеет редакторов, работающих круглосуточно, чтобы гарантировать качество.

4. Специализированные поля

Ожидайте, что выбранная вами служба перевода будет обладать вертикальным опытом в широком спектре отраслей. Универсальный подход не будет служить вашим коммуникационным целям и задачам. Не все провайдеры могут квалифицированно переводить сложные юридические или медицинские документы или даже информационные и финансовые материалы. Найдите агентство, которое работает с переводчиками, которые хорошо разбираются в обсуждаемых темах, чтобы ваше сообщение находило отклик у целевой аудитории.

5. Скорость

Поинтересуйтесь после окончания рабочего времени и может ли агентство выполнять заказы вне стандартных рабочих часов. Когда агентство работает с переводчиками, которые живут в других часовых поясах, они всегда делают все вовремя и соблюдают ваш рабочий график. Возможность привлекать международный пул переводчиков — признак солидной переводческой компании. Например, Day Translations может подключиться к пулу из более чем 20 000 переводчиков со всего мира.

6. Конфиденциальность

Спросите о процедурах, которые принимает бюро переводов для обеспечения конфиденциальности ваших документов, например о том, где они хранят ваши документы.Подписало ли агентство соглашения о конфиденциальности со своей сетью редакторов и переводчиков? Заключает ли провайдер соглашения о неразглашении для специальных проектов? Соответствуют ли они HIPAA? Они застрахованы? Это достойные вопросы.

7. Служба поддержки клиентов

Обратите внимание на вопросы, которые поставщики услуг перевода задают вам, когда вы запрашиваете расценки, и постарайтесь выяснить, насколько они последовательны в обслуживании вас. Например, могут ли они назначить одного и того же переводчика для всех ваших проектов ради сохранения тона и единообразия голоса в ваших письменных материалах? Каков их процесс повторного редактирования переведенного сообщения?

В сети много переводческих компаний, поэтому с первого раза бывает сложно выбрать нужную.Но если вы убедитесь, что следуете этим семи советам; вы должны быть уверены, что выберете правильный.

Сообщение по теме: Как выбрать профессиональное и надежное бюро переводов

select — Испанский перевод — Linguee

На странице настроек можно указать, что

[…]
ядро базы данных для использования a n d выберите t h e тип используемого соединителя.

tango04.info

En la pgina de ajustes puede indicar qu motor de base

[…]
de dat os uti liza r y seleccionar e l tipo de co nector […]

утилизар.

tango04.info

Чтобы увидеть количество позиций и

[…]

общее время воспроизведения для всех или некоторых из

[…]
песни в вашей библиотеке ar y , выберите t h e песен в вашей библиотеке […]

, который вы хотите использовать.

windows.microsoft.com

Para ver el nmero de elementos y el tiempo

[…]

Всего репродукций Тодаса или Альгун де лас

[…]
canciones de la bibl iot eca , seleccione l as can cione s que desea […]

utilizar.

windows.microsoft.com

Участники конференции wi l l выберите 3 0 0 проектов, касающихся […]
К 2005 году будет запущено

возобновляемых источников энергии.

unesdoc.unesco.org

st a per mit ir seleccionar 300 pr oyect os de desarrollo […]

возобновляемых источников энергии для импульсивных изменений в 2005 году.

unesdoc.unesco.org

Похоже, что общая сельскохозяйственная политика является общей только для или a выберите f e w, и это опасно.

europarl.europa.eu

Parece que la Poltica Agrcola Comn solamente es comn para unos cuantos elegidos y esto es peligroso.

europarl.europa.eu

J u s t выберите t h e область, где вы хотите […]

знает об этом и схватит за секунды.

nothmann.com

S impl eme nte elija el re a que u sted desea […]

conocer, y obtngala en segundos.

nothmann.com

Выберите a n i формат файла mage для […]

фотографий, иллюстраций или других документов, которые вы хотите сохранить как изображения.

xeroxscanners.com

Seleccione un for mat o de ar chivo […]

изображений для фотографий, иллюстраций и других документов, которые охраняются как изображения.

xeroxscanners.com

Действует

[…]
помощь в процессе выбора s t o select t h e нужные люди для […]

нужных вакансий.

peopleinaid.org.uk

Процедура

[…]
seleccin e ficaz ay uda a seleccionar a la per sona ap ropiada […]

para el trabajo righto.

peopleinaid.org.uk

Pl ea s e выберите a pd f файл для загрузки (16 […]

доступно)

sunflexme.com

P o r fa vo r seleccione e l arc ivo pa ra descarg ar […]

el pd f (16 доступных)

sunflexme.com

На основании

[…]
собственные цели, каждый донор является abl e t o выберите t h e стратегии, которым он желает полностью следовать […]

или частично.

fride.org

A s, bajo la pr eponderancia de sus propios objetivos, cada u no reconoce la s estrategias […]

que desea seguir sea total o parcialmente.

fride.org

Выберите t h e Доставить на другой адрес […]

и заполните необходимые данные, чтобы ваш груз был доставлен по альтернативному адресу.

ups.com

Seleccione la op ci n Ent re gar en […]

otra direccin y rellene los detalles solicitados para que el envo se entregue en una direccin alternativa.

ups.com

Там, где размеры стандартизированы, потребители хотели бы видеть достаточный диапазон опций, доступных в

[…]
магазинов, чтобы включить м т o выберите т h e размер, который им необходим.

eur-lex.europa.eu

En los casos en los que se han establecido tamaos estndar, a los consumidores les

[…]

gustara que la gama de opciones disponibles en las tiendas fuera

[…]
suficiente para p ermi tirl es seleccionar el tam ao qu e buscan.

eur-lex.europa.eu

Чтобы написать

[…]
подпись для фото или o , выберите t h e фото, нажмите […]

текстовый заполнитель, а затем введите заголовок или текст, который вы

[…]

хочу включить вместе с картинкой.

windows.microsoft.com

Para escribir una

[…]
leyenda par a una f oto , seleccione l a f oto, ha ga clic […]

en el marcador de posicin y escriba la leyenda o

[…]

el texto que desea includes con la imageen.

windows.microsoft.com

Select s o li d карты реле состояния […]

вместо реле с сухим контактом.

georgfischer.jp

Seleccionar tar jet as de r els de […]

estado slido en vez de rels de contactos secos.

georgfischer.jp

Второй тип контента — это нелинейный контент (по запросу), где

[…]
поиск потребителей fo r , выберите a n d получить […]

, что они считают важным и интересным.

europarl.europa.eu

El segundo tipo es el contenido no lineal

[…]

(а ля карта), que deja la eleccin al

[…]
Потребитель: busc ar , elegir y q uedarse con […]

lo que se considera importante e interesante.

europarl.europa.eu

Первый шаг в

[…]
создание хорошего масла i s t o выберите t h e olives.

faiges.com

El primer p as o par as asegurar u n bue n aceite […]

es la seleccin de las aceitunas.

faiges.com

Заказ

[…]
чтобы открыть файл, y o u выберите t h e соответствующий документ […]
Ссылка

или связанный с ней символ.

werma-signaltechnik.eu

Para abrir u n arc hiv o, seleccione el en lace co rrespondiente […]

del documento o el smbolo adjunto.

werma-signaltechnik.eu

Pl ea s e выберите t h e продукт, для которого […]

, вы хотите загрузить руководство.

storage.toshiba.eu

Seleccione e l p стержень ucto de l que […]

desea descargar el manual.

storage.toshiba.eu

Pl ea s e выберите t h e категория, которая […]

наиболее точно соответствует теме вашего сообщения.

nokia.ie

Seleccione la cat egor a que ms […]

совпадает с el tema de su mensaje.

Nokia.es

Тогда используйте

[…]
стрелка вверх или вниз s t o выберите t h e желаемый режим.

pro.bose.com

A континацин, утилизируйте las flechas

[…]
arrib a o aba jo par a seleccionar e l m odo dese ad o.

pro.bose.com

Это sh ou l d выберите t o pi cs, которые представляют интерес […]

в систему в целом или в несколько организаций, которых нет в

[…]

опасность преждевременного устаревания.

unesdoc.unesco.org

D eb er seleccionar tem as que teng an inters […]

для системы конъюнктуры или диверсификационной организации и без коррана

[…]

peligro de volverse prematuramente obsoletos.

unesdoc.unesco.org

Выберите t h e подходящий способ оплаты […]

тебе лучше и плати.

pixagogo.nl

Selecciona el m todo de pa go que […]

ms te convnga.

pixagogo.nl

Линия e o f выберите f i sh и моллюски […]

паштетов были одними из самых успешных на рынке.

conservasasturias.com

La lnea d e pats selectos d e pescado […]

y marisco ha sido una de las de ms xito en el mercado.

conservasasturias.com

( b ) Выберите t h e файл в вашем […]

, который вы хотите прикрепить, и нажмите «Открыть» в окне «Выбрать файл».

wipo.int

b ) Elija e l a rchiv o que desee […]

дополнений и кликов на «Acepta» и «Elegir archivo».

wipo.int

Введите фамилии

[…]
двух игроков a n d выберите f r om список, чтобы увидеть […]

как они сравнивают.

ru.origin.atpworldtour.com

Ingrese el apellido de

[…]
los jug ad ores y seleccionelos e n la li sta para […]

компарарлос.

es.atpworldtour.com

Мы также поможем y o u выбрать a ne w PCP.

bmchp.org

Tambin l e ayud arem os a seleccionar un n uevo PCP .

bmchp.org

Вы c a n выберите p i ec es текста для копирования […]

и оклейка.

europe.nokia.com

P ue des seleccionar fra gm ento s de t exto para […]

копий и пегар.

Nokia.es

Выберите т ч — вариант , если отгрузка […]

содержит письменные, машинописные или печатные сообщения, не представляющие коммерческой ценности.

wwwapps.ups.com

Seleccione est a o pci n si e l envo […]

contiene documentos de comunicacin escritos, a mquina o impresos sin valor comercial.

wwwapps.ups.com

Выберите a n a доступный отсек для дисков на […]

компьютер спереди и снимите крышку.

хранения.toshiba.eu

Seleccione un re cep tcul o de unidad […]

доступен в частном порядке с фронтальной доставкой и уходом из тапа.

storage.toshiba.eu

Выберите материал t h e и проверьте информацию […]

на правах.

ssl.salvador-dali.org

Escoged el tipo de material que deseis y consultad e l […]

apartado de derechos.

ssl.salvador-dali.org

Управление переводческими проектами | Adobe Experience Manager

После подготовки контента к переводу необходимо завершить языковую структуру, создав недостающие языковые копии, и создать проекты перевода.

Переводческие проекты позволяют управлять переводом содержимого AEM. Проект перевода — это тип проекта AEM, который содержит ресурсы, которые необходимо перевести на другие языки.Эти ресурсы являются страницами и активами языковых копий, созданных из языкового мастера.

При добавлении ресурсов в проект перевода для них создается задание на перевод. Задания предоставляют команды и информацию о состоянии, которые вы используете для управления рабочими процессами ручного и машинного перевода, выполняемыми на ресурсах.

ПРИМЕЧАНИЕ

Проект перевода может содержать несколько заданий на перевод.

Переводческие проекты — это долгосрочные проекты, которые определяются языком и методом / поставщиком перевода для согласования с организационным управлением глобализацией.Их следует инициировать один раз, либо во время первоначального перевода, либо вручную, и они остаются в силе на протяжении всего периода обновления содержимого и перевода.

Переводческие проекты и рабочие места создаются с помощью рабочих процессов подготовки перевода. У этих рабочих процессов есть три варианта, как для первоначального перевода (Создать и перевести), так и для обновления (Обновить перевод):

  1. Создать новый проект
  2. Добавить в существующий проект
  3. Только структура содержимого

ПРИМЕЧАНИЕ

Вариант 3 не связан с переводческой работой / проектом.Он позволяет копировать содержимое и структурные изменения основного языка в (непереведенные) языковые копии. Вы можете использовать это, чтобы синхронизировать свои языковые мастера, даже без перевода.

Выполнение первоначальных переводов и обновление существующих переводов

AEM определяет, создается ли проект перевода для первоначального перевода содержания или для обновления уже переведенных языковых копий. Когда вы создаете проект перевода для страницы и указываете языковые копии, для которых вы переводите, AEM определяет, существует ли уже исходная страница в целевых языковых копиях:

  • Языковая копия не включает страницу: AEM рассматривает эту ситуацию как первоначальный перевод.Страница немедленно копируется в языковую копию и включается в проект. Когда переведенная страница импортируется в AEM, AEM копирует ее прямо в языковую копию.

  • Языковая копия уже включает страницу: AEM рассматривает эту ситуацию как обновленный перевод. Создается запуск, и копия страницы добавляется к запуску и включается в проект. Запуск позволяет просматривать обновленные переводы перед их добавлением в языковую копию:

    • Когда переведенная страница импортируется в AEM, она перезаписывает страницу при запуске.
    • Переведенная страница перезаписывает языковую копию только при продвижении запуска.

Например, корень языка / content / geometrixx / fr создается для французского перевода основного языка / content / geometrixx / en. Во французской копии нет других страниц.

  • Создан проект перевода для страницы / content / geometrixx / en / products и всех дочерних страниц с ориентацией на копию на французском языке. Поскольку языковая копия не включает страницу / content / geometrixx / fr / products, AEM немедленно копирует страницу / content / geometrixx / en / products и все дочерние страницы в копию на французском языке.Копии также включены в проект перевода.
  • Создан проект перевода для страницы / content / geometrixx / en и всех дочерних страниц с ориентацией на копию на французском языке. Поскольку языковая копия включает страницу, которая соответствует странице / content / geometrixx / en (корень языка), AEM копирует страницу / content / geometrixx / en и все дочерние страницы и добавляет их к запуску. Копии также включены в проект перевода.

Создание проектов переводов с помощью панели ссылок

Создавайте проекты переводов, чтобы вы могли выполнять и управлять рабочим процессом для перевода ресурсов вашего мастера языка.При создании проектов вы указываете страницу в мастере языка, который вы переводите, и языковые копии, для которых вы выполняете перевод:

  • Облачная конфигурация платформы интеграции перевода, связанная с выбранной страницей, определяет многие свойства проектов перевода, такие как используемый рабочий процесс перевода.
  • Для каждой выбранной языковой копии создается проект.
  • Копия выбранной страницы и связанных ресурсов создается и добавляется к каждому проекту.Эти копии позже отправляются поставщику переводов для перевода.

Вы можете указать, что дочерние страницы выбранной страницы также будут выбраны. В этом случае копии дочерних страниц также добавляются к каждому проекту, чтобы они были переведены. Когда какие-либо дочерние страницы связаны с различными конфигурациями платформы интеграции перевода, AEM создает дополнительные проекты.

Вы также можете создавать проекты переводов вручную.

Первичные переводы и обновление переводов

Панель «Ссылки» указывает, обновляете ли вы существующие языковые копии или создаете первую версию языковых копий.Если для выбранной страницы существует языковая копия, появляется вкладка «Обновить языковые копии», предоставляющая доступ к командам, связанным с проектом.

После перевода вы можете просмотреть перевод, прежде чем заменять им языковую копию. Если для выбранной страницы нет языковой копии, появляется вкладка «Создать и перевод», на которой предоставляется доступ к командам, связанным с проектом.

Создание проектов переводов для новой языковой копии

  1. Используйте консоль Sites для выбора страницы, которую вы добавляете в проекты перевода.

    Например, чтобы перевести английские страницы демонстрационного сайта Geometrixx, выберите Демо-сайт Geometrixx> английский.

  2. На панели инструментов щелкните или коснитесь «Ссылки».

  3. Выберите языковые копии, а затем выберите языковые копии, для которых вы переводите исходные страницы.

  4. Щелкните или коснитесь «Создать и перевести», а затем настройте задание на перевод:

    • Используйте раскрывающееся меню «Языки» для выбора языковой копии, для которой вы хотите перевести.При необходимости выберите дополнительные языки. Языки, отображаемые в списке, соответствуют созданным вами языковым корням.
    • Чтобы перевести выбранную страницу и все дочерние страницы, выберите «Выбрать все вложенные страницы». Чтобы перевести только выбранную страницу, снимите флажок.
    • В разделе «Проект» выберите «Создать новый проект перевода».
    • Введите имя проекта.
  5. Щелкните или коснитесь «Создать».

Создание проектов перевода для существующей языковой копии

  1. Используйте консоль Sites для выбора страницы, которую вы добавляете в проекты перевода.

    Например, чтобы перевести английские страницы демонстрационного сайта Geometrixx, выберите Демо-сайт Geometrixx> английский.

  2. На панели инструментов щелкните или коснитесь «Ссылки».

  3. Выберите языковые копии, а затем выберите языковые копии, для которых вы переводите исходные страницы.

  4. Щелкните или коснитесь Обновить языковые копии, а затем настройте задание на перевод:

    • Чтобы перевести выбранную страницу и все дочерние страницы, выберите «Выбрать все вложенные страницы».Чтобы перевести только выбранную страницу, снимите флажок.
    • В разделе «Проект» выберите «Создать новый проект перевода».
    • Введите имя проекта.
  5. Щелкните или коснитесь Пуск.

Добавление страниц в проект перевода

После создания проекта перевода вы можете использовать панель «Ресурсы» для добавления страниц в проект. Добавление страниц полезно, когда вы включаете страницы из разных веток в один и тот же проект.

Когда вы добавляете страницы в проект перевода, эти страницы включаются в новое задание на перевод. Вы также можете добавить страницы к существующей работе.

Как и при создании нового проекта, при добавлении страниц копии страниц добавляются в запуск, когда это необходимо, чтобы избежать перезаписи существующих языковых копий. (См. Создание проектов перевода для существующих языковых копий.)

  1. Используйте консоль Sites для выбора страницы, которую вы добавляете в проект перевода.

    Например, чтобы перевести английские страницы демонстрационного сайта Geometrixx, выберите Демо-сайт Geometrixx> английский.

  2. На панели инструментов щелкните или коснитесь «Ссылки».

  3. Выберите языковые копии, а затем выберите языковые копии, для которых вы переводите исходные страницы.

  4. Щелкните или коснитесь Обновить языковые копии, а затем настройте свойства:

    • Чтобы перевести выбранную страницу и все дочерние страницы, выберите «Выбрать все вложенные страницы».Чтобы перевести только выбранную страницу, снимите флажок.
    • В разделе «Проект» выберите «Добавить в существующий проект перевода».
    • Выберите проект.

    ПРИМЕЧАНИЕ

    Целевой язык, установленный в проекте перевода, должен совпадать с путем к языковой копии, как показано на панели ссылок.

  5. Щелкните или коснитесь Пуск.

Добавление страниц / ресурсов в задание на перевод

Вы можете добавлять страницы, ресурсы, теги или словари i18n в задание на перевод вашего проекта перевода.Чтобы добавить страницы или ресурсы:

  1. В нижней части плитки «Задание на перевод» проекта перевода щелкните или коснитесь многоточия.

  2. Щелкните или коснитесь «Добавить» и «Страницы / активы».

  3. Выберите самый верхний элемент ветви, которую вы хотите добавить, а затем щелкните или коснитесь значка галочки. Вы можете выбрать несколько.

  4. Кроме того, вы можете выбрать значок поиска, чтобы легко искать страницы или ресурсы, которые вы хотите добавить в свою работу по переводу.

Ваши страницы и / или ресурсы добавлены к вашему заказу на перевод.

Добавление словарей i18n в задание на перевод

Вы можете добавлять страницы, ресурсы, теги или словари i18n в задание на перевод вашего проекта перевода. Чтобы добавить словарь i18n:

  1. В нижней части плитки «Задание на перевод» проекта перевода щелкните или коснитесь многоточия.

  2. Щелкните или коснитесь «Добавить» и «Словарь I18N».

  3. Выберите словарь, который хотите добавить, а затем нажмите или коснитесь кнопки «Добавить».

Ваш словарь теперь в вашей работе по переводу.

Вы можете добавлять страницы, ресурсы, теги или словари i18n в задание на перевод вашего проекта перевода. Для добавления тегов:

  1. В нижней части плитки «Задание на перевод» проекта перевода щелкните или коснитесь многоточия.

  2. Щелкните или коснитесь «Добавить», а затем «Теги».

  3. Выберите теги, которые вы хотите добавить, а затем щелкните или коснитесь значка галочки. Вы можете выбрать несколько.

Ваши теги добавлены в вашу работу по переводу.

Просмотр сведений о переводческом проекте

Плитка «Сводка перевода» содержит свойства, настроенные для проекта перевода. В дополнение к общей информации о проекте, вкладка «Перевод» содержит свойства, относящиеся к переводу:

  • Исходный язык: язык страниц, которые переводятся.
  • Целевой язык: язык, на который переводятся страницы.
  • Метод перевода: Рабочий процесс перевода. Поддерживается как человеческий, так и машинный перевод.
  • Поставщик переводов: поставщик услуг перевода, выполняющий перевод.
  • Категория контента: (Машинный перевод) Категория контента, используемая для перевода.
  • Cloud Config: облачная конфигурация для коннектора службы перевода, используемого в проекте.

Когда проект создается с использованием панели ресурсов страницы, эти свойства автоматически настраиваются на основе свойств исходной страницы.

Контроль состояния задания на перевод

Плитка «Задание на перевод» проекта «Перевод» показывает состояние задания на перевод, а также количество страниц и ресурсов в задании.

В следующей таблице описаны все состояния, которые может иметь задание или элемент в задании:

Статус Описание
Осадка Задание на перевод не начато.При создании задания на перевод находятся в статусе ЧЕРНОВИК.
Отправлено Файлы в задании на перевод имеют этот статус, если они были успешно отправлены в службу перевода. Это состояние может появиться после выполнения команды «Область запроса» или команды «Пуск».
Запрошенный объем Для рабочего процесса «Человеческий перевод» файлы задания были отправлены поставщику перевода для проверки. Этот статус появляется после того, как введена команда «Область запроса».
Объем завершен Поставщик определил объем работы по переводу.
Перевод Владелец проекта принял объем. Этот статус указывает, что поставщик перевода должен начать перевод файлов в задании.
Выполняется перевод Для задания перевод одного или нескольких файлов в задании еще не завершен. Для элемента в работе этот элемент переводится.
Переведено Для задания перевод всех файлов в задании завершен. Для элемента в задании этот элемент переведен.
Готово к рассмотрению Элемент задания переведен, и файл импортирован в AEM.
Завершено Владелец проекта сообщил, что контракт на перевод выполнен.
Отмена Указывает, что поставщик перевода должен прекратить работу над переводом.
Ошибка обновления Ошибка при передаче файлов между AEM и службой перевода.
Неизвестное государство Произошла неизвестная ошибка.

Чтобы просмотреть состояние каждого файла в задании, щелкните или коснитесь многоточия в нижней части плитки.

Установка срока выполнения заданий на перевод

Укажите дату, до которой поставщик услуг перевода должен вернуть переведенные файлы.Вы можете установить срок выполнения проекта или конкретного задания:

  • Проект: Задания на перевод в проекте наследуют срок выполнения.
  • Задание: Срок выполнения, установленный для задания, имеет приоритет над сроком выполнения, установленным для проекта.

Установка срока выполнения работает правильно только в том случае, если поставщик переводов, которого вы используете, поддерживает эту функцию.

Следующая процедура устанавливает срок выполнения проекта.

  1. Щелкните или коснитесь многоточия в нижней части плитки «Сводка перевода».

  2. На вкладке «Основные» используйте средство выбора даты в свойстве «Срок выполнения», чтобы выбрать срок выполнения.

  3. Щелкните или коснитесь Готово.

Следующая процедура устанавливает срок выполнения задания на перевод.

  1. На плитке «Задание на перевод» щелкните или коснитесь меню команд, затем щелкните или коснитесь «Срок выполнения».

  2. В диалоговом окне щелкните или коснитесь значка календаря, затем выберите дату и время для использования в качестве срока выполнения, затем щелкните Сохранить.

Объем задания на перевод

Выполните заказ на перевод, чтобы получить оценку стоимости перевода от поставщика переводческих услуг. Когда вы оцениваете задание, исходные файлы отправляются поставщику переводов, который сравнивает текст с их пулом сохраненных переводов (память переводов). Обычно объем — это количество слов, требующих перевода.

Чтобы получить дополнительную информацию о результатах анализа, обратитесь к поставщику услуг перевода.

ПРИМЕЧАНИЕ

Определение объема не является обязательным. Вы можете начать работу по переводу, не ограничиваясь.

Когда вы ограничиваете задание на перевод, статус задания — Объем запрошен . Когда поставщик перевода возвращает объем, статус изменяется на Объем завершен . Когда определение области будет завершено, вы можете использовать команду Показать область для просмотра результатов области.

Scoping работает правильно только в том случае, если поставщик переводов, которого вы используете, поддерживает эту функцию.

  1. В консоли «Проекты» откройте свой проект перевода.

  2. На плитке «Задание на перевод» щелкните или коснитесь меню команд, затем щелкните или коснитесь «Объем запроса».

  3. Когда статус задания изменится на SCOPE_COMPLETED, на плитке «Задание на перевод» щелкните или коснитесь меню команд, затем щелкните или коснитесь «Показать область».

Начало работы по переводу

Запустите задание на перевод, чтобы перевести исходные страницы на целевой язык.Перевод выполняется в соответствии со значениями свойств плитки «Сводка перевода».

После запуска задания на перевод на плитке «Задание на перевод» отображается статус «Перевод выполняется».

  1. В консоли «Проекты» откройте проект перевода.

  2. На плитке «Задание на перевод» щелкните или коснитесь меню команд, затем щелкните или коснитесь «Пуск».

  3. В диалоговом окне «Действие», подтверждающем начало перевода, щелкните или коснитесь «Закрыть».

Отмена задания на перевод

Отмените задание на перевод, чтобы остановить процесс перевода и запретить поставщику перевода выполнять дальнейшие переводы. Вы можете отменить задание, если оно имеет статус Подтверждено для перевода или Перевод выполняется .

  1. В консоли «Проекты» откройте проект перевода.
  2. На плитке «Задание на перевод» щелкните или коснитесь меню команд, затем щелкните или коснитесь «Отмена».
  3. В диалоговом окне «Действие», подтверждающем отмену перевода, щелкните или коснитесь ОК.

Рабочий процесс принятия / отклонения

Когда контент возвращается после перевода и находится в состоянии «Готово к проверке», вы можете перейти в задание на перевод и принять / отклонить контент.

Если вы выберете «Отклонить перевод», у вас будет возможность добавить комментарий.

Отклонение содержимого отправляет его обратно поставщику перевода, где он сможет увидеть комментарий.

Обзор и продвижение обновленного контента

Когда контент переведен для существующей языковой копии, просмотрите переводы, при необходимости внесите изменения, а затем продвигайте переводы, чтобы переместить их в языковую копию. Вы можете просматривать переведенные файлы, когда задание на перевод имеет статус «Готово к проверке».

  1. Выберите страницу в мастере языка, щелкните или коснитесь «Ссылки», затем щелкните или коснитесь «Копии языков».

  2. Щелкните или коснитесь языковой копии для просмотра.

  3. Щелкните или коснитесь «Запуск», чтобы отобразить команды, связанные с запуском.

  4. Чтобы открыть запускаемую копию страницы для просмотра и редактирования содержимого, щелкните «Открыть страницу».

  5. После того, как вы просмотрели содержимое и внесли необходимые изменения, для продвижения копии для запуска нажмите «Продвинуть».

  6. На странице «Запуск продвижения» укажите, какие страницы нужно продвигать, а затем щелкните или коснитесь «Продвинуть».

Сравнение языковых копий

Для сравнения языковых копий с языковыми мастерами:

  1. В консоли Sites перейдите к языковой копии, которую вы хотите сравнить.

  2. Откройте панель Ссылки .

  3. Под заголовком Copies выберите Language Copies.

  4. Выберите копию на конкретном языке, а затем нажмите ** Сравнить с основным ** или ** Сравнить с предыдущим **, если применимо.

  5. Две страницы (запуск и источник) будут открыты бок о бок.

    Для получения полной информации об использовании этой функции см. Page Diff.

Выполнение и архивирование заказов на перевод

Завершите работу по переводу после того, как вы просмотрели переведенные файлы от поставщика. Для рабочих процессов перевода, выполняемых человеком, завершение перевода указывает поставщику, что контракт на перевод выполнен, и что он должен сохранить перевод в своей памяти переводов.

После того, как вы завершите задание, оно будет иметь статус Завершено.

Архивируйте задание на перевод после того, как оно будет завершено, и вам больше не нужно будет видеть сведения о статусе задания.При архивировании задания плитка «Задание на перевод» удаляется из проекта.

Создание структуры языковой копии

Заполните вашу языковую копию так, чтобы она содержала контент с основного языка, который вы переводите. Перед заполнением языковой копии вы должны создать языковой корень языковой копии.

  1. Используйте консоль Sites для выбора корневого языка основного языка, который вы используете в качестве исходного. Например, чтобы перевести английские страницы демонстрационного сайта Geometrixx, выберите «Контент»> «Демо-сайт Geometrixx»> «Английский».

  2. На панели инструментов щелкните или коснитесь «Ссылки».

  3. Выберите языковые копии, а затем выберите языковые копии, которые вы хотите заполнить.

  4. Щелкните или коснитесь Обновить языковые копии, чтобы открыть инструменты перевода и настроить свойства:

    • Выберите параметр «Выбрать все подстраницы».
    • Для «Проект» выберите «Создать структуру».
  5. Щелкните или коснитесь Пуск.

Создание проекта перевода с помощью консоли проектов

Вы можете вручную создать проект перевода, если предпочитаете использовать консоль «Проекты».

При создании проекта перевода вручную необходимо указать значения для следующих свойств, связанных с переводом, в дополнение к основным свойствам:

  • Название: Название проекта.
  • Исходный язык: Язык исходного контента.
  • Целевой язык: Язык, на который переводится контент.
  • Метод перевода: Выберите Human Translation, чтобы указать, что перевод должен выполняться вручную.
  1. На панели инструментов консоли «Проекты» щелкните или коснитесь «Создать».
  2. Выберите шаблон проекта перевода и затем щелкните или коснитесь Далее.
  3. Введите значения основных свойств.
  4. Щелкните или коснитесь «Дополнительно» и введите значения для свойств, связанных с переводом.
  5. Щелкните или коснитесь «Создать». В поле подтверждения щелкните или коснитесь «Готово», чтобы вернуться в консоль «Проекты», или щелкните или коснитесь «Открыть проект», чтобы открыть проект и начать управление им.

Экспорт задания на перевод

Вы можете загрузить содержимое задания на перевод, например, чтобы отправить поставщику переводов, который не интегрирован с AEM, через коннектор, или для просмотра содержимого.

  1. В раскрывающемся меню плитки «Задание на перевод» щелкните или коснитесь «Экспорт».
  2. В диалоговом окне «Экспорт» щелкните или коснитесь «Загрузить экспортированный файл» и при необходимости используйте диалоговое окно веб-браузера, чтобы сохранить файл.
  3. В диалоговом окне «Экспорт» щелкните или коснитесь «Закрыть».

Импорт задания на перевод

Вы можете импортировать переведенный контент в AEM, например, когда ваш поставщик переводов отправляет его вам, потому что они не интегрированы с AEM через коннектор.

  1. В раскрывающемся меню плитки «Задание на перевод» щелкните или коснитесь «Импорт».
  2. Используйте диалоговое окно веб-браузера, чтобы выбрать файл для импорта.
  3. В диалоговом окне «Импорт» щелкните или коснитесь «Закрыть».

Перевод | CIMPLICITY 11 Документация

Перевод | CIMPLICITY 11 Документация | GE Digital

×

Видели ли вы CIMPLICITY в последнее время?

Щелкните здесь , чтобы ознакомиться со всеми новыми функциями последней версии CIMPLICITY. Позвольте CIMPLICITY помочь вам повысить эффективность и сократить расходы.

CIMPLICITY позволяет вам переводить ваше приложение на разные языки и переключать отображаемый язык во время выполнения. Используйте CIMPLICITY Language Mapper для определения языков и перевода строк на другие языки.

Перевод экранов CimEdit

Текстовые объекты (включая объекты «Текстовая кнопка»), текст сообщения, текст меню и текст всплывающей подсказки содержат строки. Их свойство Translate определяет, доступен ли текст для перевода.

В разделе Ambient Properties, когда вы выбираете Emit Text, строки из вашего экрана CimEdit становятся доступными для перевода.

В следующих разделах приведен пример.

Создание экрана CimEdit

  1. Откройте новое окно CimEdit.
  2. Выделите текстовую строку и создайте два текстовых объекта, Привет и всем !.
  3. Перейдите к свойствам каждого из объектов и на вкладке «Текст» установите флажок «Перевести».
  4. Сохраните экран как c: \ temp \ hello.cim.
  5. Выберите «Свойства экрана», а затем перейдите на вкладку «Окружающие свойства».
  6. В поле «Свойства карты» введите c: \ temp \ hello.clm.
  7. Выберите «Отправить текст», а затем выберите «Редактировать файл».Откроется окно CIMPLICITY Language Mapper.

    Примечание. Если вы нажмете главную кнопку, выберите «Параметры», выберите вкладку «Файл», а затем установите флажок «Отправлять строки перевода при каждом сохранении», вам не нужно выбирать «Отправлять текст».

Перевести экран

  1. В окне CIMPLICITY Language Mapper выберите Translations, а затем выберите Language Editor.
  2. В диалоговом окне «Редактор языков» выберите «Добавить», введите eo в качестве языка с идентификатором локали по умолчанию и нажмите «ОК».
  3. В диалоговом окне «Редактор языков» выберите «Добавить», введите fr_CA в качестве языка, выберите «Французский (Канада)» (0xc0c) в качестве идентификатора языкового стандарта и нажмите «ОК».
  4. Выберите Готово, чтобы выйти из редактора языков.
  5. Дважды щелкните строку, содержащую клавишу Hello, чтобы открыть редактор переводов.
  6. Дважды щелкните строку, содержащую язык eo, и введите Saluton ,.
  7. Дважды щелкните строку, содержащую язык fr_CA, и введите Bonjour ,.
  8. Выберите «Готово», чтобы выйти из редактора переводов.
  9. Повторите шаги с 5 по 8 для всех! ключ и введите al ĉiuj! на шаге 6 и à tous! на шаге 7.

    Примечание. Если символы, введенные в редакторе переводов, не отображаются как есть, выберите «Правка», а затем выберите «Выбрать шрифт», чтобы выбрать в качестве шрифта Arial или Calibri.

  10. Выберите «Сохранить» и выйдите из CIMPLICITY Language Mapper.

Добавить элементы управления переключением языков

  1. На экране CimEdit выберите Свойства экрана.
  2. В диалоговом окне «Свойства — экран» выберите вкладку «Сценарий», выберите «Изменить» и введите следующий сценарий:
      Параметр Явный
    
    Sub SwitchLanguage (x As Long, y As Long, flags as Long)
     Dim newLang As String
     Dim newLangStr As String
     Размыть curLangStr как строку
     'если текущий язык пуст, это экран по умолчанию
     curLangStr = CimGetScreen.Application.Language
     Если curLangStr = "" Тогда curLangStr = "en"
     'если новый язык на английском, используйте экран по умолчанию
     newLangStr = CimGetEventContext ().TriggerObject.TextFormat.Text
     Если newLangStr = "en" Тогда newLang = "" Else newLang = newLangStr
     'переключить язык
     MsgBox "Переключение с" & curLangStr & "на" & newLangStr
     CimGetScreen.Application.Language = newLang
     CimGetScreen (). Обновить False
    Концевой переводник  
  3. Выберите ОК.
  4. На экране CimEdit выберите Text String и создайте текстовый объект en.
  5. Выберите «Свойства», перейдите на вкладку «Цвета» и в разделе «Заливка» выберите «Синий» в качестве цвета.
  6. В диалоговом окне «Свойства — объект» перейдите на вкладку «Текст», выберите «Шрифт», установите флажок «Подчеркнутый» и нажмите кнопку «ОК».
  7. В диалоговом окне «Свойства» — «Объект» выберите вкладку «События», выберите «Мышь вверх» в качестве события, выберите «SwitchLanguage (сценарий)» в качестве действия и нажмите кнопку «ОК».
  8. Дважды скопируйте и вставьте текстовый объект en, назовите его eo и fr_CA и сохраните экран.
  9. Выберите тестовый экран.Появится экран hello.cim.
  10. Выберите текстовые объекты eo и fr_CA для просмотра переведенного текста.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *