Разное

Протокол oirt: Протокол OIRT. Общий обзор. | Сведение аудио

Протокол OIRT. Общий обзор. | Сведение аудио

Протокол OIRT

Оценить качество звучания фонограммы не так уж легко. Хотя уже более 20 лет прошло с того дня как Organisation Internationale de Radiodiffusionet de Télévision (OIRT) перестала быть самостоятельной организацией, но протокол субъективной оценки качества фонограмм, созданный этой организацией, до сих пор лежит в основе многих критериев оценки музыкальных записей. Критерии делятся на критерии оценки художественного качества и критерии оценки технического исполнения записи.

Существует несколько вариантов этого протокола. Рассмотрим важнейшие критерии, входящие в него:

  1. Пространственное впечатление записи, которое включает в себя такие составляющие, как:
  • передача ощущения объема помещения, в котором располагаются звуковые источники,
  • естественность передаваемого пространства,
  • реверберационные отражения
  • планы звуковых источников
  • учет традиций решения пространственного образа в музыке различных стилевых направлений,
  • отсутствие дефектов вызванных наложением нескольких звуковых пространств (многопространственности).
  1. Прозрачность фонограммы, которая определяется текстовой разборчивостью, различимостью звучания отдельных инструментов или групп инструментов, ясностью передаваемого пространства.
  2. Музыкальный баланс фонограммы создаваемый логичными соотношениями громкостей между частями произведения, соотношениями громкостей голосов, инструментальных групп и отдельно взятых инструментов.
  3. Тембр фонограммы, как целостного произведения, удобство восприятия тембрового звучания, естественность отражения тембральной окраски инструментов и выгодность подачи тембров.
  4. Стереофоничность фонограммы, как целостной звуковой панорамы, характеризующейся симметричностью положения прямых сигналов и отражений, равномерностью и естественностью расположений звуковых источников, учетом традиций решения панорамирования в музыке различных стилей.
  5. Технические замечания по качеству звукового образа, дефектов, проявляющихся в нелинейных искажениях, неверной передаче частотной характеристики, резонансах, различных видах помех и шумов.
  6. Характеристика исполнения, которая заключается не только в отсутствии исполнительского брака, заключающегося в неверных нотах, ритмических ошибках, интонационных ошибках, недостаточной ансамблевой сыгранности, но и в качестве использования выразительных средств, таких как темп и его агогические отклонения, пропорциональность динамических оттенков динамического плана произведения в целом и градаций динамики на уровне интонации.
  7. Аранжировка произведения представленного в виде фонограммы оценивается в случае исполнения переложений музыкальных произведений для других составов исполнителей.
  8. Динамический диапазон фонограммы в протоколе отражает не только соотношение полезного сигнала и шумов, соотношение уровней звуков между пиками и самыми тихими фрагментами, но и соответствие динамики условиям в которых фонограмма будет прослушиваться, традиционным для конкретных стилей музыки представлениям о решении динамического плана, естественность и логичность в передаче динамических оттенков, акцентов и кульминаций.

Критерии оцениваются по пятибалльной шкале в соответствии со степенью выраженности параметра. Исключение составляет шестой пункт, в котором:

  • уровню «отлично» соответствует запись, в которой помехи незаметны;
  • уровню «хорошо» – наличие заметных помех, не мешающих восприятию;
  • «удовлетворительно» – присутствие немного мешающих помех;
  • «плохо» – присутствие заметно мешающих помех;
  • «непригодно» – присутствие сильно мешающих помех.

В некоторых вариантах протокола такой параметр, как технические замечания, разделяется на звукорежиссерскую технику и помехи, поскольку качество работы звукорежиссера и оборудования в некоторой степени имеют разные причины. Иногда из протокола исключается такой пункт, как динамический диапазон, поскольку эта величина может быть измерена.

Протокол OIRT не только способ оценки качества фонограмм, но и средство развития звукорежиссерского слуха. В последующих статьях каждый из пунктов протокола OIRT будет рассматриваться более подробно.

Следует отметить, что протокол OIRT пригоден для оценки качества только жанров ориентированных на реалистичность звучания и мало подходит для поп, рок и тем более электронной музыки. Для оценки качества этих музыкальных направлений следует пользоваться альтернативными критериями оценки, например из книги «Сведение аудио» Роя Изаки.

Протокол OIRT. Исполнение (художественное мастерство).

Это вторая статья из трех, посвященных такому критерию субъективной оценки качества фонограмм протокола OIRT, как исполнение.

Оценка художественного воплощения доступна гораздо меньшему числу людей, чем оценка технического совершенства. Она уже требует хорошего вкуса и слухового опыта.

  • Разнообразие выразительных средств. Композитор создает произведение содержащее сложный комплекс взаимодействующих между собой средств выразительности. Исполнительские средства выразительности должны дополнять авторские. На практике возможны разнообразные варианты, от точного следования указаниям автора, до замены большинства средств музыкальной выразительности собственными. От исполнения только текста, до многообразных исполнительских средств.
  • Свобода использования выразительных средств. Многообразие средств выразительности может оказаться мнимым, если музыкант страдает ученическим параллелизмом выразительных средств. Это очень распространенное явление, которое лучше всего характеризует недостатки в сфере воплощения художественного замысла. Большая часть средств выразительности представляет собой нарушение равновесия между двумя противоположностями: тихим и громким звучанием, нарастанием звука и затиханием, быстрым и медленным темпом, ускорением и замедлением, острым и плавным штрихом, движением к сильному времени и от него, светлой и темной окраской в сфере лада, созвучия или звука, диссонансом и консонансом и т.д. Если две пары выразительных средств используются музыкантом параллельно (то есть ускорение всегда сопровождается усилением звука, а замедление затиханием), то два средства превращаются в одно. Сокращается количество выражаемых музыкой состояний. Если две пары выразительных средств используются музыкантом независимо друг от друга, то они по сути дела превращаются еще в одно новое выразительное средство, кроме самих себя. Например, кроме того что есть средство «стаккато – легато» и средство «движение к сильной доле – движение от сильной доли», появляется новое средство именуемое «артикуляционной модуляцией», которое заключается в том, что многократное использование параллелизма «легато + движение к сильной доле» становится противоположностью «стаккато + движение к сильной доле». То есть в противопоставлении между параллелизмом и его противоположностью так же заключается новое выразительное средство.
  • Стройность формы произведения проявляется в ощущении главной кульминационной точки произведения; ощущении степени нарушения равновесия выразительных средств, создающих линии развития.
  • Способность удерживать внимание слушателя определяется ощущением главного выразительного средства, отвечающего за коммуникацию со слушателем: в балансе между предсказуемостью и случайностью использования выразительных средств.

Данная статья выделяет наиболее важные вопросы в области оценки качества исполнительства связанной с мастерством использования выразительных средств. В следующей статье будет рассмотрен самый противоречивый аспект в оценке исполнительского качества. Аспект, связанный с концепцией произведения.

Протокол OIRT (Прозрачность) | Сведение аудио

Прозрачность звучания – навязчивая идея современной звукорежиссуры. Борьба с частотными конфликтами ведется, невзирая на потери. Протокол субъективной оценки качества фонограмм OIRT так же включает оценку прозрачности фонограммы одним из критериев.

Наверно нет другой такой области, за исключением борьбы за громкость, где достижение успеха было бы столь простым. Речь в первую очередь идет о компьютерной музыке, где искажения тембра проходят незаметно. Никто не знает, как должны звучать синтетические инструменты, поэтому их тембр можно изменять до бесконечности.

Ради последовательности изложения все же стоит вернуться к истокам проблемы.

Представьте себе, что на фотографии не видно одного из Ваших друзей. Не видно, потому что его лицо закрыл собой кто-то другой. Хорошо, если никто не разошелся и можно попросить стать для фотографии в похожие, но менее закрывающие лица позы. Вряд ли мы будем выстраивать людей так, чтобы их фигуры совсем не перекрывали друг друга. Обычно нам достаточно лиц.

То же самое происходит и со звуком. Звуки маскируют друг друга, если одни и те же частоты одновременно находятся в одном и том же месте. Но у людей есть лица, а у звуков есть форманты (зоны частот, которые характерны именно для данного тембра). Как человека легче всего узнать по лицу, так и тембр по форманте. Поэтому, если форманты не перекрываются другими звуками, то тембр легко будет угадать.

Кто же должен заботиться о том, чтобы маскировки не возникало там, где она искажает образ? Конечно же, тот, кто просит фотографирующихся стать в определенные места для снимка (в музыке это композитор или аранжировщик). В какой-то степени и модели могут попытаться выглянуть из-за заслоняющей их лицо фигуры. И, наоборот, отклониться в сторону, чтобы не закрывать чье-то лицо. В музыке этими людьми оказываются музыканты. Но они уже в меньшей степени могут повлиять на логичность композиции.

Распространение многоканальной записи привело к тому, что стало возможным исправлять композиционные ошибки уже после записи. Это можно сравнить с тем, что для группового снимка каждого фотографируют отдельно, а потом складывают в коллаж.

Каковы же пути создания прозрачной фонограммы при сведении? Самым безболезненным будет разнесение маскирующих друг друга звуков по панораме. Но стремление к моно совместимости фонограммы часто заставляет отказаться от этого метода. Остаются два способа:

  • уменьшение (подрезка) уровня маскирующих частот в том звуке, который меньше от этого пострадает;
  • sidechain компрессия – уменьшение уровня громкости маскирующего сигнала в момент появления маскируемого.

Для синтетических тембров это выглядит забавно. Наши «персонажи» как прозрачные начинают просвечиваться насквозь, или как поролоновые принимают причудливую форму. Это уже черты стиля (но начинающие слишком назойливо повторяться). Гораздо хуже, когда подобное делают с живыми инструментами.

Вы хотите иметь фотографию друзей, на которой их фигуры просвечиваются в тех местах, где рука закрывает чье-то лицо, а спине придана причудливая форма, чтобы она не маскировала голову?

Может быть, один раз ради шутки.

Протокол OIRT. Исполнение (исполнительская техника).

Исполнение – самый важный критерий оценки качества фонограммы. Никакие плагины не спасут фонограмму от плохого исполнения. Не стоит записывать плохих музыкантов даже из-за денег. Проблема не только в том, что общаясь с плохим исполнителем, звукорежиссер ничему новому не учится (что само по себе уже довольно плохо), но и в том, что получив прибыль от плохой записи, можно лишиться большого количества заказов. Во всяком случае, если приходится делать такую запись, то нужно приложить максимум стараний к тому, чтобы никто не узнал Вашего авторства.

Протокол субъективной оценки качества OIRT не сможет объяснить, как оценить исполнительский профессионализм музыканта. Оценку могут дать только профессионалы, но и их взгляды могут не совпасть.

Можно разделить качество исполнения на критерии технического совершенства, художественное мастерство и глубину проникновения в авторский замысел.

Наиболее просты для оценки пункты технического совершенства:

  • Качество текста, которое характеризуется не только отсутствием фальшивых нот, но и уверенностью игры, которая особенно страдает в технически трудных, виртуозных фрагментах произведений. Музыка очень чутко передает не только чувства и эмоции, которые закладывал в нее автор, но и текущее состояние исполнителя. Вряд ли слушателю хочется слушать произведение про страдания музыканта, не справляющегося с текстом из-за того, что он не выучил произведение или совсем не обладает виртуозными навыками, чтобы быть способным с этим произведением справиться.
  • Качество звукоизвлечения у исполнителей на разных инструментах и у вокалистов проявляется по-разному. Вокалисту труднее всего петь тихо высокие ноты, еще труднее петь громко низкие. Пианисту труднее играть легато. Скрипачу – сольную полифонию. Духовики вынуждены неестественно редко дышать, бороться со слюноотделением и находчиво использовать те скромные рамки динамического диапазона, которые предлагает им инструмент. Там где есть трудности, там чаще всего появляется исполнительский брак, который так же проявляется у разных исполнителей по-разному. У вокалиста в первую очередь пострадает тембр и чистота тона. Пианист не ошибется на доли тона в своей интонации, у него в первую очередь пострадает ровность динамики и дифференциация динамики звуков в одновременно звучащих пластах. У скрипача может испортиться и тембр, и штрих, и интонация. У медных духовых инструментов интонация пострадает в большей степени, чем у деревянных. Причем, это связано с трудностями исполнения и с громкостью самих инструментов, мешающих слушать других музыкантов.

Наверно, единственным общим признаком мастерства в области качества звукоизвлечения является умение создавать очень тонкие градации на пиано, и не упираться в предельную для инструмента динамику на форте.

  • Чистота интонации – критерий самый объективный. Существует строй и надо его держать. Но чистота интонации пианиста зависит почти полностью от настройщика, а скрипка играющая точно в равномерно темперированном строе произведет скорее впечатление дешевого синтезатора.
  • Ритмическая определенность исполнения предполагает не абсолютную точность синхронизации с темпом композиции, а соотношение длительностей нанизанных на упругость агогических отклонений темпа.
  • Слаженность ансамблевого исполнения важный показатель умения играть в ансамбле. При этом может оказаться, что музыкант проявляющий себя лучше по другим параметрам не умеет играть в ансамбле, а более слабый музыкант – лучший ансамблист. Это особенно заметно у не очень сильных музыкантов. Они как правило хорошо чувствуют ансамбль.

Кроме исполнительских качеств на ансамбль очень сильно влияет акустика помещения. Если музыкант слишком тихо или слишком громко слышит своих коллег, то ему становится очень трудно играть в ансамбле.

Данная статья начинает цикл статей посвященных оценке качества исполнения музыкального произведения. Сфере наиболее трудной для оценки, но наиболее важной для качества фонограммы.

Запись опубликована в рубрике Звукорежиссура с метками протокол OIRT. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Протокол OIRT. Стереофоничность | Сведение аудио

Стереофоничность звучания – пятый пункт протокола субъективной оценки качества OIRT.

Детализация определения пространственной дислокации источника звука в горизонтальной плоскости достигает одного градуса. Мы можем различать панорамирование благодаря различиям в звуке, попадающем в правое и левое ухо. Звуки находящиеся точно в центре панорамы приходят в уши, проходя равное расстояние и огибая одинаковые препятствия. Их интенсивность, время прибытия и тембр одинаковы. Звуки, которые находятся в стороне от центра панорамы, по-разному затеняются головой и проходят различный путь. Учитывая, что звуки низкой частоты намного лучше огибают препятствия, чем высокие, у звуков огибающих голову человека уменьшается интенсивность, причем, уменьшается на разной частоте по-разному. То есть у звука меняется не только интенсивность, но и тембр. Поэтому, смещение источника звука по панораме осуществляется при помощи трех средств:

  • различия в громкости между каналами,
  • сдвига сигнала между каналами во времени,
  • различий сигнала между каналами по тембру.

Задержка времени, смещающая звук в крайнее положение противоположного канала по панораме, составляет всего 1,2 – 1,5 мСек. Аналогичное смещение возникает и при увеличении громкости этого канала на величину более 12 дБ. Максимальная реалистичность панорамирования должна возникать при соответствии этих величин друг другу.

Но при субъективной оценке качества панорамирования учитывается в первую очередь не реалистичность пространственного положения источника, обусловленная соответствием времени задержки изменениям в интенсивности спектральных составляющих сигнала. Как ни удивительно, но слух достаточно легко подстраивается под противоречия между этими составляющими панорамирования. В первую очередь оценивается сама идея расположения звуковых объектов по панораме.

В записях акустических инструментов эта картина должна соответствовать реалистичному расположению музыкантов на сцене. При этом не только должны быть панорамированы сами объекты, но и (особенно это актуально для крупногабаритных источников звука) их объем. Часто превращение образов источников звука в точечные объекты плохо сказывается на впечатлении, создаваемом панорамированием.

Существуют традиции рассадки музыкантов, и существует реальная их рассадка в момент записи. При записи общими микрофонами итоговое панорамирование будет опираться на реальную рассадку музыкантов в момент записи. При многоканальной записи без общих микрофонов возможно и иное решение панорамирования, опирающееся на традиции. Панорамирование должно учитывать не только прямые сигналы от источников звука, но и их отражения от стен помещения.

При ориентации на естественную рассадку музыкантов редко встает вопрос о ее естественности и равномерности, если только какие-либо проблемы не вынудили музыкантов сесть в неудобном и нелогичном порядке. Единственными проблемными моментами здесь могут оказаться только:

  • выбор самого центра панорамы, чтобы фонограмма не казалась смещенной в сторону;
  • выбор ширины панорамирования, чтобы масштаб звукового образа соответствовал звуковому плану.

В оценку панорамирования входит и такой параметр как моно совместимость. Этот параметр будет рассмотрен в следующей статье, которая будет посвящена той значительной части фонограмм, качество панорамирования которых не может быть рассмотрено в рамках реалистичной концепции.

Протокол OIRT. Тембр. | Сведение аудио

Тембр – явление восприятия сложного по спектру звука как его окраски. Восприятие тембра во многом субъективно. Некоторые звуки (сложные по спектру) воспринимаются как один звук. В этом случае речь идет о тембре звука. Некоторые звуки воспринимаются как интервал или созвучие. В этом случае речь идет об окраске интервала или аккорда. Некоторые звуки воспринимаются как последовательность звуков и созвучий. В этом случае можно говорить уже об окраске лада. Кроме того, как тембр воспринимается и сама степень слияния или расщепления звуков в восприятии.

Вероятно, не существует ни одного прилагательного, которое бы описывало ощущение недостижимое в тембральной окраске. Конечно, есть специфично звуковые качества (например, «звонкий» – «глухой»), но в большинстве случаев эти ощущения являются синестезиями зрительных и тактильных ощущений. Есть тембры светлые и темные, холодные и теплые, гладкие и шероховатые, быстрые и медлительные, есть тембры, достаточно стабильно воспринимаемые людьми, как определенные цвета и многое другое.

В основе восприятия тембра лежит частотный спектр. Поскольку любой звуковой сигнал независимо от его продолжительности может быть представлен как сумма частот, то было бы логично при изучении тембра частотным спектром и ограничиться. Но человеческое восприятие таково, что ощущаются не постоянный набор спектральных составляющих, а различные звуки с различной тембральной окраской в различное время.

Это происходит по той причине, что интенсивность звука воспринимается как самостоятельное его свойство. Это превращает звуки в своеобразные маленькие сценарии изменений тембральной окраски.

Самым заметным качеством тембра является его светлота (звонкость). Светлота определяется отношением количества высоких частот в спектре к количеству низких. По этой причине более высокие ноты имеют, более светлую окраску, даже если они исполняются на том же самом инструменте. Обертоны (если они действительно воспринимаются как окраска тона, а не отдельные звуки) изменяют соотношение частот, не меняя высоты звука. Отдельные зоны спектра создают различные ощущения в первую очередь благодаря резонансам, имеющимся в гласных звуках. Даже в звуках не похожих на человеческий голос, невольно хочется отыскать нечто знакомое – речевые форманты (частотные зоны характерные для того или иного тембра).

В созвучиях кроме обертонов под влиянием нелинейных искажений, всегда имеющих место при восприятии звука, возникают новые частоты, которые могут быть и ниже реальных. Их отсутствие в спектре сигнала на анализаторах не мешает им создавать тембровые ощущения.

Отдельной составляющей тембра становится огибающая звука. Огибающая формируется как реальными или виртуальными процессами звукообразования, так и биениями, возникающими между частотами. Частота биений равна разностной частоте. Если частота биений высока, то звук кажется гладким. Если частота приближается к нижней границе воспринимаемого спектра, то образы звуков начинают расщепляться. Звук кажется шероховатым, грязным или напряженным. Еще более низкие частоты биений воспринимаются как вибрато, которое может становиться частью метроритма.

Особой сферой является традиционное использование тембров. Еще в шекспировском театре различные инструменты применялись в сценах различного содержания. Как и во многих других сферах, процесс отбора тембров и использования традиционных – един. Конечно, тембры приобретают некое символическое значение из-за того, что начинают стабильно использоваться в определенных ситуациях, но в этих ситуациях они используются тоже не случайно, а из-за каких-то чаще тембральных свойств.

В процессе записи и сведения по различным причинам (расположение и характеристики микрофонов, эквализация с целью снизить призвуки помещения или частотные конфликты и т.п.) происходит изменение тембра. Протокол субъективной оценки качества OIRT требует естественных, красивых, отвечающих концепции произведения тембров. Как уже отмечалось в других статьях, данный протокол не подходит для оценки композиций состоящих из синтетических тембров, но если используются реалистичные звуки, то в известной степени протокол OIRT может быть полезен и в этой сфере творчества.

Протокол OIRT. Музыкальный баланс. | Сведение аудио

Музыкальный баланс – один из критериев оценки качества фонограмм по протоколу OIRT.

В акустической музыке баланс между партиями инструментов начинает формироваться композитором. Трудно себе представить, чтобы композитор предполагал простое равенство громкостей между инструментами. Сама композиция предполагает, что отдельные элементы музыкальной ткани являются в определенный момент главными, какие-то в различной степени отходят на второй план. Проблемы возникают не только в сфере художественной, но и в сфере инструментовки. Уже сочиняя произведение, автор учитывает возможности инструментов, их громкость звучания в различных регистрах.

Когда произведение звучит, то проблема баланса становится заботой музыкантов и дирижера. Не так просто, находясь на сцене, предполагать какой баланс получается в зале. Тем более что этот баланс даже в зале с хорошими акустическими параметрами в какой-то степени различен. Среди акустических параметров помещения даже рассматривают отдельно такой параметр, как ансамбль. Этот параметр как раз отвечает за удобство ощущения исполнителями ансамблевого звучания.

При классической записи на общие микрофоны задача музыкального баланса должна быть решена до записи. Звукорежиссеру следует найти именно ту точку пространства, в которой баланс будет наилучшим. В реальности не всегда получается даже компромисс с другими параметрами (звуковым планом, стереофоничностью и т.д.), так как не всегда есть возможность поставить микрофоны туда, куда следовало бы. Не всегда даже есть возможность вообще найти это место. При записи одними общими микрофонами повлиять на баланс после записи весьма трудно.

При многомикрофонной записи появляется возможность исправить ошибки баланса в записи сведением. При записи без общих микрофонов эта операция из коррекции превращается в создание баланса с нуля. Соотношение уровней громкости между различными инструментами обычно является отправной точкой при сведении. После различных обработок к сведению приходится возвращаться, часто многократно.

При создании баланса следует искать исходный композиторский замысел. Но что делать, если композитор и музыканты сами не очень представляли окончательный результат? Конечно, можно оправдывать необходимость работы над такой «композицией» финансовыми вопросами, тем, что Вы сможете исправить ошибки автора. Но если Вы так хороши как композитор, то почему Вам приходится работать с чужим плохим материалом? Может быть Вам следует все-таки поискать авторский замысел, а не создавать собственный?

van dit protocol — перевод на английский — примеры голландский

Предложения:
протокол het kader van dit


Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.


Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Deze bijdrage wordt beheerd overeenkomstig artikel 3 van dit protocol .

Управление этим вкладом осуществляется в соответствии со статьей 3 настоящего Протокола .

Het Interimcomité kan besluiten bepalingen van dit protocol te wijzigen.

Aannemen en wijzigen van bijlagen van dit protocol

De partijen zullen alles probren om tot een overeenstemming bij consensus te komen over elke voorgestelde wijziging van dit protocol .

Стороны прилагают все усилия для достижения согласия на основе консенсуса по любой предлагаемой поправке к настоящему Протоколу .

Voor de toepassing van dit protocol wordt verstaan ​​onder:

De bepalingen van dit protocol zijn van toepassing op industrialroducten ongeacht hun oorsprong.

Положения настоящего Протокола применяются к промышленной продукции независимо от ее происхождения.

Het gebruik van dit protocol is erg gemakkelijk.

De bijvangsten worden gespecificeerd in de technische notities die deel uitmaken van dit protocol .

Разрешенный прилов указан в Информационных листках промысла, которые являются частью настоящего Протокола .

Dit gebeurt door een beslissing van het bij artikel 13 van dit protocol ingestelde Speciaal Comité.

Это должно быть сделано по решению Специального комитета, созданного в соответствии со статьей 13 настоящего Протокола .

Gemengde Sectorgroep sluit een administratieve, регулирующий внедрение GMP в соответствии с протоколом и протоколом te bevorderen.

Совместная отраслевая группа заключает административное соглашение по GMP для содействия эффективному осуществлению настоящего Протокола .

De overeenkomstsluitende partijen onderzoeken en evalueren regelmatig de doeltreffendheid van de bepalingen van dit protocol .

Договаривающиеся стороны будут регулярно изучать и оценивать эффективность положений настоящего Протокола .

De Spaanse douaneautoriteiten zijn belast встретился с удалением по протоколу в Сеуте-ан-Мелилья.

Испанские таможенные органы несут ответственность за применение настоящего Протокола в Сеуте и Мелилье.

De Gemeenschap en Rusland werken nauw samen bij de tenuitvoerlegging van dit protocol .

Сообщество и Россия будут тесно сотрудничать в реализации положений настоящего Протокола .

Elke verdragsluitende staat kan verzoeken om herziening van dit protocol .

De partijen werken waar nodig samen ter ondersteuning van de doeltreffende uitvoering en toepassing van dit protocol .

Стороны будут сотрудничать, где это необходимо, для поддержки эффективного выполнения и применения настоящего Протокола .

Het comité is verantwoordelijk voor de doeltreffende werking van dit protocol .

Ответственность за эффективное функционирование настоящего Протокола несет Комитет.

De verdragsluitende partijen verbinden zich ertoe zorg te dragen voor de uitvoering van dit protocol door alle passende maatregelen te nemen binnen het bestaande instal kader.

Договаривающиеся стороны обязуются обеспечить выполнение настоящего Протокола путем принятия любых соответствующих мер в рамках существующей институциональной структуры.

De verdragsluitende partijen verbinden zich ertoe met de doelstellingen van dit protocol eveneens rekening te houden in hun overige beleid.

Договаривающиеся стороны обязуются учитывать цели настоящего Протокола также в своей другой политике.

De Europese Gemeenschap kan Roemenië waar nodig technische medewerking en bijstand verlenen voor de correcte tenuitvoerlegging en toepassing van dit protocol .

Европейское Сообщество может предоставлять техническое сотрудничество и помощь Румынии, где это необходимо, для поддержки эффективного выполнения и применения настоящего Протокола .

De voor de toepassing van dit protocol benodigde statistische gegevens worden door de Commissie verstrekt.

Статистические данные, которые будут использоваться для приложения настоящего Протокола , предоставляются Комиссией.

.Протокол

bij dit — Vertaling naar Engels — voorbeelden Nederlands


Uw zoekopdracht kan naar ongeschikte uitdrukkingen Leiden.


Uw zoekopdracht kan naar informele uitdrukkingen leiden.

Het secretariaat zendt de ontvangen informatie toe aan all partijen bij dit protocol .

Секретариат направит полученную информацию всем Сторонам настоящего Протокола .

De partijen bij dit protocol kunnen ook buitengewone vergaderingen houden overeenkomstig artikel 18 van het verdrag.

Стороны настоящего Протокола могут также проводить внеочередные встречи, как это предусмотрено в статье 18 Конвенции.

De depositaris verstrekt alle staten voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van dit protocol tezamen met de geconsolideerde tekst van het Verdrag van Wenen van 1963 als gewijzigd bij dit protocol .

Депозитарий направляет всем государствам заверенные подлинные копии настоящего Протокола вместе с сводным текстом Венской конвенции 1963 года, измененной настоящим Протоколом .

Geen aansprakelijkheidgrens mag worden opgetrokken tot boven een bedrag dat overeenkomt met de grens die is neergelegd in het verdrag als herzien bij dit protocol , vermenigvuldigd met drie.

Никакой лимит не может быть увеличен таким образом, чтобы превышать сумму, соответствующую лимиту, установленному в Конвенции , пересмотренному настоящим Протоколом , умноженному на три.

5. «partijen»: участник bij dit protocol , tenzij de context anders vereist;

De jaarlijkse rechtenvrije tariefcontingenten zijn vermeld in de bijlage bij dit protocol .

Годовые квоты беспошлинных тарифов предусмотрены в Приложении к настоящему Протоколу № .

De verplichte aanlanding gebeurt volgens de bepalingen in de technische notities die bij dit protocol zijn gevoegd.

Доля улова, подлежащая обязательной выгрузке, должна соответствовать положениям, изложенным в таблицах данных, приложенных к настоящему Протоколу .

Процедура voor de toewijzing van aanvullende vangstmogelijkheden обширна в bijlage bij dit protocol .

Процедура, которой необходимо следовать в отношении распределения дополнительных возможностей вылова, изложена в Приложении к настоящему Протоколу .

Bij bijlage I bij dit protocol wordt het volgende broadgesteld:

De in de leden 5 en 6 bedoelde vergunningen worden pas afgegeven nadat all in bijlage III bij dit protocol uiteengezette factoren zorgvuldig zijn onderzocht.

Разрешения, упомянутые в параграфах 5 и 6 выше, выдаются только после тщательного рассмотрения всех факторов, изложенных в Приложении III к настоящему Протоколу .

De uitvoeringsbepalingen inzake Experimentele visserij worden broadgesteld overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de bijlage bij dit protocol .

Методы для этого должны быть определены в соответствии с положениями Главы IV Приложения к настоящему Протоколу .

Deze controle vindt dagelijks plaats zodra het elektronisch rapportagesysteem (ERS) также bedoeld in hoofdstuk IV, afdeling 1, van de bijlage bij dit protocol van toepassing is.

Этот мониторинг должен осуществляться на ежедневной основе, как только система электронной отчетности (ERS), описанная в разделе 1 главы IV Приложения к настоящему Протоколу , вступит в действие.

Bijlagen bij dit protocol en wijzigingen hieraan zullen voorgesteld, aangenomen en van kracht worden in overeenstemming met de procedure die широко раскрыта в статье 38.

Приложения к настоящему Протоколу и поправки к нему будут предложены, приняты и вступят в силу в соответствии с процедурой, изложенной в статье 38.

Niemand kan partij worden bij dit protocol indien hij geen partij is bij de Alpenovereenkomst.

Только Договаривающиеся стороны Альпийской конвенции могут стать стороной настоящего Протокола .

Met het oog hierop bepaalt de gemengde commissie overeenkomstig hoofdstuk XI van bijlage 1 bij dit protocol per geval de soorten, de voorwaarden en andere релевантные параметры.

С этой целью он определяет в каждом конкретном случае виды, условия и любые другие соответствующие параметры в соответствии с положениями Главы XI Приложения 1 к настоящему Протоколу .

Het als bijlage bij dit protocol gevoegde modelcertificaat wordt in de bijlage van het verdrag opgenomen.

Образец сертификата, приведенный в приложении к настоящему Протоколу , должен быть включен в качестве приложения к Конвенции.

De plannen zijn встретил имя в overeenstemming met de bepalingen van bijlage VII bij dit protocol .

В частности, они должны соответствовать положениям Приложения VII к настоящему Протоколу .

de in bijlage V bij dit protocol bedoelde vergunningen af ​​te geven;

Volgens de bijlage bij dit protocol wordt het Schengenacquis gevormd door:

Этот протокол является неотъемлемой частью европейского медитерранского общества.De bijlagen bij dit protocol zijn een integrend onderdeel van dit protocol.

Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Евро-Средиземноморского соглашения. Приложения к настоящему Протоколу являются его неотъемлемой частью.

.Протокол

uitvoering van dit — Vertaling naar Engels — voorbeelden Nederlands


Uw zoekopdracht kan naar ongeschikte uitdrukkingen Leiden.


Uw zoekopdracht kan naar informele uitdrukkingen leiden.

Gemengde Sectorgroep sluit een administratieve, регулирующий внедрение GMP в соответствии с протоколом и протоколом te bevorderen.

De verdragsluitende partijen verbinden zich ertoe zorg te dragen voor de uitvoering van dit protocol door alle passende maatregelen te nemen binnen het bestaande институциональный кадр.

Договаривающиеся стороны обязуются обеспечить выполнение настоящего Протокола путем принятия любых соответствующих мер в рамках существующей институциональной структуры.

Dit protocol wordt door de Gemeenschap en de regering van Roemenië overeenkomstig hun eigen Procedures goedgekeurd. De overeenkomstsluitende partijen nemen ieder van hun kant de nodige maatregelen voor de uitvoering van dit protocol .

Настоящий Протокол утверждается Сообществом и Правительством Румынии в соответствии с их собственными процедурами. Договаривающиеся стороны примут необходимые меры для выполнения настоящего Протокола .

2. De Besluiten nr. 1/2001 [2] en nr. 2/2003 [3] van het Gemengd Comité EG-Andorra bevatten aanvullende bepalingen voor de uitvoering van dit Protocol en voor een verdergaande harisatie van de handel.

2. Решения № 1/2001 [2] и № 2/2003 [3] Совместного комитета ЕС-Андорра устанавливают дальнейшие правила для реализации настоящего Протокола и расширения области гармонизированной торговли.

doet aanbevelingen over aangelegenheden die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van dit protocol ;

de uitvoering van dit protocol te beheren;

Bij de uitvoering van dit protocol streven de overeenkomstsluitende partijen ernaar all functions van de berglandbouw te optimisren.

stelt de hulporganen in die noodzakelijk worden geacht voor de uitvoering van dit protocol ;

Проверьте все другие функции для , используя протокол nodig kunnen zijn.

In die overeenkomst worden bepalingen opgenomen inzake de bijdrage van IJsland en Noorwegen in de kosten die aan de uitvoering van dit protocol zijn verbonden.

Это Соглашение включает положения о вкладе Исландии и Норвегии в покрытие любых финансовых последствий, возникающих в результате осуществления настоящего Протокола .

De overeenkomstsluitende partijen bevorderen base- en voortgezette opleiding en informatieverstrekking aan het publiek betreffende doelstellingen, maatregelen en uitvoering van dit protocol .

Договаривающиеся стороны будут поощрять базовое обучение и повышение квалификации, а также предоставление информации общественности о целях, мерах и реализации настоящего Протокола .

In verband met de uitvoering van dit protocol dient de Commissie het verloop van de invoer van in de Nederlandse Antillen geraffineerde aardolieproducten in de lidstaten te volgen.

Для реализации настоящего Протокола Комиссия отвечает за отслеживание структуры импорта в государства-члены нефтепродуктов, переработанных на Нидерландских Антильских островах.

het betrekken van inheemse en plaatselijke gemeenschappen en belanghebbenden bij de uitvoering van dit protocol ; en

Ter ondersteuning van de uitvoering van dit protocol kunnen Capsuiteitsopbouw en -ontwikkeling onder meer gericht zijn op de volgende cruciale gebieden:

все другие матре-гены те немен ваарван де партижен менен, дэз зуллен байдраген ан де uitvoering van dit protocol ; en

стратегия, действующая в программе ter с использованием протокола op te stellen en aan te nemen;

De partijen verbinden zich ertoe om, zo nodig, gezamenlijke wetenschappelijke bijeenkomsten te beleggen teneinde wetenschappelijke kwesties in verband met de uitvoering van dit protocol te onderzoeken.

Стороны обязуются проводить, по мере необходимости, совместные научные встречи с целью изучения любых научных вопросов, касающихся выполнения настоящего Протокола .

De conferentie van de partijen die als vergadering van de partijen bij dit protocol fungeert, toetst regelmatig de uitvoering van dit protocol en neemt, binnen haar mandaat, de besluiten die nodig zijn ter bevordering van de doeltreffende uitvoering.

Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, будет регулярно рассматривать осуществление настоящего Протокола и принимает в рамках своего мандата решения, необходимые для содействия его эффективному осуществлению.

voor zover dienstig, Verslag uit te brengen aan het Gemengd Comité voor de CETA over de uitvoering van dit protocol .

Elke partij schrijft sancties for die word opgelegd bij inbreuken op uit dit protocol voortvloeiende verplichtingen, of bij niet-naleving van de nationale wet- of regelgeving ter uitvoering van dit protocol , of bij niet-nakoming ver.

Каждая Сторона предписывает наложить санкции за нарушение обязательств, вытекающих из настоящего Протокола, или за несоблюдение национальных законов или постановлений , применяющих настоящий Протокол , или за невыполнение особых условий, прилагаемых к разрешению..

протокол inwerkingtreding van dit — Vertaling naar Engels — voorbeelden Nederlands


Uw zoekopdracht kan naar ongeschikte uitdrukkingen Leiden.


Uw zoekopdracht kan naar informele uitdrukkingen leiden.

Beide partijen komen overeen dat meteen bij inwerkingtreding van dit protocol controlemaatregelen word uitgevoerd om te voorkomen dat vissersvaartuigen afgewerkte olie op zee lozen.

Обе Стороны придут к соглашению, как только настоящего Протокола вступит в силу, с по , реализация из мер проверки, направленных на предотвращение сброса отработанного масла в море рыболовными судами.

Gelet op de voordelen die aan de inwerkingtreding van dit protocol verbonden zijn, heb ik geen bezwaar tegen de aanneming ervan.

Alle overeenkomsten met Europese vennootschappen, verenigingen of ondernemingen worden stopgezet en formeel opgezegd binnen 30 dagen na de inwerkingtreding van dit protocol .

Все соглашения с европейскими компаниями или ассоциациями / предприятиями должны быть окончательно аннулированы и официально расторгнуты в течение тридцати дней с момента вступления в силу настоящего Протокола .

de datum van inwerkingtreding van dit protocol ;

В dat geval kan Kroatië de in de eerste alinea bedoelde maatregelen tot tien jaar na de inwerkingtreding van dit protocol blijven toepassen.

5. De lidstaten voeren in het referentiebestand van onderzoeksdossiers op douanegebied allen gegevens in die na de inwerkingtreding van dit protocol in een onderzoeksdossier zijn opgenomen.

5. Государства-члены должны вводить в идентификационную базу данных таможенных файлов только те данные, которые зарегистрированы в ходе расследования после вступления в силу настоящего Протокола .

Leveranciersverklaringen en inlichtingenbladen die vór de inwerkingtreding van dit protocol overeenkomstig artikel 26 van protocol 1 bij de Overeenkomst van Cotonou zijn afgegeven, behouden hun geldigheid.

Заявления поставщиков и информационные сертификаты, выданные до даты вступления в силу настоящего Протокола в соответствии со Статьей 26 Протокола 1 к Соглашению Котону, остаются в силе.

Uiterlijk drie maanden na de inwerkingtreding van dit protocol komen de twee partijen in de gemengde commissie overeen de referentieperiode, de basicindex en de specific betalingsmechanismen huge te stellen.

Обе Стороны соглашаются в рамках Совместного комитета, но не позднее чем через три месяца после вступления в силу настоящего Протокола , определить учетный период, базовый индекс и конкретные механизмы оплаты.

De overeenkomstsluitende partijen brengen elkaar op de hoogte van de interne juridische functions voor de inwerkingtreding van dit protocol .

3. Партийные средства, созданные на основе данных , в соответствии с протоколом и обработанными процедурами для использования в целях обеспечения безопасности.

3. Стороны не позднее чем через шесть месяцев после даты вступления в силу настоящего Протокола начнут рассмотрение процедур по созданию более благоприятных условий для обмена технологиями с целью сокращения выбросов серы.

EROP WIJZENDE dat de inwerkingtreding van dit protocol op de instemming van Denemarken is gebaseerd, overeenkomstig zijn grondwettelijke verplichtingen,

Onder voorbehoud van de inwerkingtreding van dit protocol wordt de Kroatische taalversie authentiek onder dezelfde voorwaarden als de Versies die zijn opgesteld in de huidige talen van dit protocol.

При условии вступления в силу настоящего Протокола , версия на хорватском языке станет аутентичной на тех же условиях, что и версия настоящего Протокола на существующих языках.

Per de voorlopige toepassing ervan worden all verwijzingen naar de inwerkingtreding van dit protocol geacht te verwijzen naar de datum waarop het protocol voorlopig van toepassing wordt.

При временном применении все ссылки в настоящем Протоколе на вступление в силу настоящего Протокола считаются относящимися к дате вступления в силу временного применения.

De partijen delen elkaar uiterlijk zes (6) maanden na de datum van inwerkingtreding van dit protocol de namen en adressen van de in de eerste alinea bedoelde instanties en autoriteiten mee.

Стороны сообщают друг другу названия и адреса органов и ведомств, указанных в первом абзаце, не позднее, чем через шесть (6) месяцев после даты вступления в силу настоящего Протокола .

Категория A — producten waarvoor de douanerechten met ingang van de datum van inwerkingtreding van dit protocol worden afgeschaft:

Deze bedragen worden overgemaakt op een rekening op naam van de Schatkist die na de inwerkingtreding van dit protocol aan de delegatie van de Commissie op Mauritius zal worden meegedeeld.

Они должны быть переведены на счет, открытый на имя государственного казначейства, о котором будет сообщено Делегации Комиссии на Маврикии после вступления в силу настоящего Протокола .

Elke partij stelt Procedures en regelgeving обширный митинг для активизации деятельности die zijn aangevangen vóór de inwerkingtreding van dit protocol , ongeacht of daarvoor toestemming is verleend of niet, teneinde ervoor te zorgen протокол данных dezebaen, voor de hapoen .

Каждая Сторона разрабатывает процедуры и правила в отношении деятельности, независимо от того, санкционирована она или нет, начатой ​​до вступления в силу настоящего Протокола , для обеспечения их соответствия, насколько это практически возможно, положениям настоящего Протокола.

Een eerste overgangsperiode van twee jaar die aanvangt vanaf de datum van inwerkingtreding van dit protocol ,

2.Voor een periode van drie jaar die ingaat op de datum van inwerkingtreding van dit protocol , bestaan ​​de vangstmogelijkheden zoals bedoeld in artikel 5 van de overeenkomst, uit:

2. В течение трех лет с даты вступления в силу настоящего Протокола рыболовные возможности, предусмотренные статьей 5 Соглашения, будут следующими:

В een eerste stadium zijn de voor de toepassing van dit protocol aangemelde instanties die welke zijn opgenomen in de lijsten die Roemenië en de Europese Gemeenschap vóór de voltooiing van de voor de inwerkingtreding van dit protocol vereistegew Procedures.

Первоначально органы, уведомленные для целей настоящего Протокола, должны быть теми, которые включены в списки, которыми Румыния и Сообщество обменялись до завершения процедур для вступления в силу .

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *