Разное

Какой язык определить: Автоматические определители языков мира — MrTranslate.ru

Содержание

Определение языка текста | Yandex.Cloud

Чтобы определить, на каком языке написан текст, воспользуйтесь методом detectLanguage.

Перед началом

Чтобы воспользоваться примерами, установите cURL и получите данные вашего аккаунта для авторизации:

Аккаунт пользователя на Яндексе

Сервисный аккаунт

Федеративный аккаунт

  1. Выберите способ аутентификации:

    • Получите IAM-токен, используемый в примерах.

    • Создайте API-ключ. Передайте API-ключ в заголовке Authorization в следующем формате:

      Authorization: Api-Key <API-ключ>
      
  2. Назначьте сервисному аккаунту роль editor или выше на каталог, в котором он был создан.

    Не указывайте в запросах идентификатор каталога — сервис использует каталог, в котором был создан сервисный аккаунт.

Распознать язык фразы

В этом примере мы определим, на каком языке написана фраза Hello, world.

Чтобы определить, на каком языке написан текст, передайте его в теле запроса detectLanguage:

$ export FOLDER_ID=b1gvmob95yysaplct532
$ export IAM_TOKEN=CggaATEVAgA...
$ export TEXT="Hello, world"
$ curl -X POST \
    -H "Content-Type: application/json" \
    -H "Authorization: Bearer ${IAM_TOKEN}" \
    -d "{\"folder_id\": \"${FOLDER_ID}\", \"text\": \"${TEXT}\"}" \
    "https://translate.api.cloud.yandex.net/translate/v2/detect"

В ответе сервис вернет код языка, на котором написан текст. Код языка указывается в формате ISO 639-1:

Указать наиболее вероятные языки

В некоторых языках одно и то же слово пишется одинаково. Например, слово рука пишется одинаково в английском, немецком, шведском и голландском языках — hand. Если переданный текст состоит из таких слов, то Translate может ошибиться при определении языка текста.

Чтобы избежать ошибки, вы можете указать языки в поле languageCodeHints, которым надо отдать приоритет при определении языка текста:

{
    "folder_id": "b1gvmob95yysaplct532",
    "languageCodeHints":["ru", "de"],
    "text": "hand"
}

Сохраните тело запроса в файле, например body.json, и передайте его с помощью метода detectLanguage:

$ export IAM_TOKEN=CggaATEVAgA...
$ curl -X POST \
    -H "Content-Type: application/json" \
    -H "Authorization: Bearer ${IAM_TOKEN}" \
    -d '@body.json' \
    "https://translate.api.cloud.yandex.net/translate/v2/detect"

{
    "languageCode": "de"
}

Как с первого взгляда определить, на каком языке текст

«Что это за язык?» — спросите вы себя, увидев надпись в супермаркете или в Facebook. Иногда, чтобы получить ответ, нужно знать всего несколько вещей. Многие иностранные языки используют латинский алфавит, различаются же они комбинацией уникальных особенностей.

Вот некоторые особенности написания латинских букв в разных языках…

  • Ã, ã. Когда вы видите знак назализованного a, вы наверняка смотрите на текст на португальском, особенно если в целом язык похож на испанский.
  • Ă, ă. Такие а с чашкой наверху — отличительная черта румынского языка (если это не вьетнамский, но об этом позже). Чтобы полностью в этом убедиться, ищите Ț/ț и Ș/ș.
  • Ģ, ģ; Ķ, ķ; Ļ, ļ; Ņ, ņ. В румынском языке есть запятые под T и S, а в латышском — целых четыре буквы с запятыми.
  • Ő, ő; Ű, ű. Такие гласные, у которых будто волосы встали дыбом, — явный признак того, что перед вами текст на венгерском. Умные венгры просто соединили ó и ö, чтобы получилась длинная ö, и то же самое сделали с ű.
  • Ř, ř. Это классическое выделение букв в чешском языке. Оно делает звук настолько сложным, что чешские дети годами учатся правильному произношению. Другие характерные буквы чешского языка — Ů/ů. (Знакомое кольцо? Не путайте с å — читайте ниже.)
  • Ł, ł. Если вы видите такие буквы (как в слове Łódź, читается как английская w), скорее всего, это польский. Чтобы убедиться, что это действительно он, ищите Ż/ż. Кстати, в польском много других букв с диакритическими знаками, включая ź (не то же самое, что ż).
  • I, ı; İ, i. Конечно, I и i повсеместно используются в английском, но в турецком языке это не то же самое. I — это заглавная буквы ı (без точки сверху), а i — это маленькая İ. Поэтому слово Istanbul по-турецки будет İstanbul. Кстати, если вам интересно, ı произносится как и, но более глубоко, почти как ы. Только в турецком языке есть такое орфографическое разделение. Ещё один признак турецкого языка — ğ, которая не произносится (как в Erdoğan).
  • Å, å. Такая å выглядит как тюлень, держащий мяч на носу. Она читается как o в or и является типичной скандинавской буквой, даже если реально встречается только в норвежском, датском и шведском языках. Как вы отличите их друг от друга? Если есть å, ø и æ — это норвежский или датский (подробнее об этих языках — ниже). Если вы видите ö и ä (с коронами, как у шведских королей), это шведский. Чтобы добраться из København (Копенгагена) в Дании в Malmö (Мальмё) в Швеции, вам надо будет пересечь Øresund (Эресунн), если вы датчанин, или Öresund, если швед.
  • Ø, aa. Букву ø используют не только норвежцы и датчане, но и носители фарерского языка. И все они вместе с исландцами активно употребляют æ. Кстати, датчане, в отличие от норвежцев, отдают предпочтение aa (как в Kierkegaard), а не å. Фарерский и исландский языки вы можете узнать по одной из ключевых букв, описанных ниже.
  • Ð, ð; Þ, þ. Эти буквы, которые тысячу лет назад присутствовали и в английском, заменяют звуки, которые сейчас в английском пишутся, как th (например, в this или thin). Это отличительный признак исландского и фарерского языков, хотя, честно говоря, вы вряд ли увидите где-то последний. Если всё же это случится, вы узнаете его по использованию буквы ø. Исландцы употребляют вместо неё ö (как в jökull, что означает «ледник»).
  • Если вы видите предложение, составленное из коротких слов, а над буквами так много диакритических знаков, что кажется, будто вы смотрите на человека, обожающего пирсинг, перед вами вьетнамский язык. Вот пример из «Википедии»: Hà Nội là thủ đô của nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và cũng là kinh đô của rất nhiều vương triều Việt cổ.

Есть много языков, использующих латинский алфавит и не имеющих характерных черт. Вот несколько способов отличить их друг от друга.

Французский, испанский и итальянский

Испанский — единственный из этих языков, где используется ñ (хотя в других языках, не входящих в эту группу, тоже есть такой символ). В итальянском часто встречаются слова è (это) и e (и). На французском это est и et, а на испанском — es и y.

Голландский, немецкий и африкаанс

Из этих трёх языков только в немецком используются Ä/ä, Ö/ö и Ü/ü. Только в голландском часто встречается ij. В африкаанс вместо этого используют y (голландское mij (меня) на африкаанс переводится как my). Немецкие ist (это) и und (и) на голландском и африкаанс — is и en.

Ирландский, шотландский и валлийский

Валлийский сильно отличается от двух других. В нём много ll и ff, а w обозначает гласный звук (например, в cwm). Два гэльских языка (ирландский и шотландский) легко определить по обилию bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh и th (и ни одно из этих сочетаний не произносится так, как вы привыкли в английском). Также в обоих языках используются диакритические знаки над гласными, но только в шотландском эти знаки с наклоном влево, например à в слове Gàidhlig.

Финский и эстонский

В финском языке длинные слова и много двойных букв (как в moottoripyöräonnettomuus, что переводится как «авария с участием мотоцикла»). Вы не сможете узнать в нём ни одного слова.

Если вы видите язык, который во многом напоминает финский, но в нём есть слова, заканчивающиеся на b или g, а также характерные õ, это эстонский.

Албанский и коса

Эти два языка никак не связаны, они звучат по-разному и вообще с разных континентов. Но в обоих есть xh, и если вы ни один из них не знаете, вы можете зайти в тупик, пытаясь их распознать. В албанском используется много ё (как в Tiranë, столице Албании). Очень много. А в коса нет. С другой стороны, коса и зулу выглядят очень похоже, и если вы не уверены, на каком из них текст, просто спросите кого-нибудь.

Китайский и японский

В Японии три системы письма, одна из которых очень похожа на китайскую. Но японцы часто используют символ の, который является грамматической частицей и не существует в китайском языке (китайские иероглифы не могут быть круглыми).

Как определить язык по письменности, или: Что делать, когдa «не по-нашему» написано?

Представьте себе такую ситуацию: Вам под руки попадает важный для Вас документ, написанный на непонятном для Вас языке. Перед Вами возникает проблема: к какому переводчику этот документ понести. Но для этого сперва необходимо установить, на каком языке он написан. К тому же, во многих бюро переводов берут дополнительную плату и за определение языка, и за пересылку нужному переводчику.

Так вот, для того, чтобы не оказаться в ситуации, сходной с эпизодом из фильма «Свинарка и пастух», когда молодая девушка из-за неумения определить язык по письменности чуть не покалечила себе судьбу, нужно научиться определять хотя бы наиболее распространенные языки самому.

Представьте себе вполне конкретные ситуации.

Например, Вы на вещевом рынке купили какой-нибудь нужный Вам товар, привезенный «челноками» «оттуда», а инструкции на русском языке к нему нет. Если бы Вы этот товар купили в фирменном магазине, или, хотя бы, в супермаркете, инструкция на русском языке должна была бы быть обязательно (иначе его не допустили бы к продаже). На рынке, увы, такой гарантии нет. Так что, прежде чем понести эту инструкцию нужному переводчику, надо сперва установить, что это за язык и, следовательно, какому переводчику надо ее нести.

Другой пример ― ближе к нашей теме. Где-то в Испании внезапно объявляется ваш троюродный дядя, о существовании которого Вы даже и не подозревали. Этот дядя завещает Вам какую-то недвижимость в Испании. Он, как положено, составляет текст завещания, заверяет его у испанского нотариуса и пересылает Вам заказным письмом. Вы, даже не всмотревшись в текст завещания, рассуждаете примерно так: раз это завещание из Испании, то и язык должен быть, разумеется, испанским. Как та Глаша из вышеупомянутого фильма, Вы с надеждой несете завещание испанскому переводчику, а испанский переводчик, посмотрев на бумажку, только пожимает плечами: дескать, не испанский это язык, поэтому ничем Вам помочь не могу. И хорошо еще, если он сам определит язык и скажет Вам, что это ― баскский язык, не имеющий с испанским ничего общего (баскский имеет примерно такое же отношение к испанскому языку, как, скажем, чеченский к русскому). А если не скажет, то сколько времени, нервов, а, главное, денег Вам придется потратить для того, чтобы установить истину, определить, что это за язык и найти нужного переводчика (такая ситуация вполне возможна, ибо баскский язык имеет статус официального языка в баскской автономии и, потому, широко применяется в местном делопроизводстве).

Так что, в обоих случаях определитель языков всегда должен быть под рукой.

Определить язык по письменности ― это не так уж и сложно, как кажется на первый взгляд, и под силу даже человеку, не являющемуся ни филологом, ни полиглотом. Надо только усвоить, какие существенные признаки характеризуют на письме тот или иной язык.

Эти существенные признаки таковы:

1. Набор дополнительных букв, характерный именно для данного языка;

2. Наиболее характерные сочетания букв

3. Наиболее характерные служебные слова;

4. Наиболее характерные суффиксы и окончания.

Я рекомендую для этих целей справочник Р. С. Гиляревского и В. С. Гривнина «Определитель языков мира по письменностям». (4 издания — 1959, 1961, 1963 и 1965)

Поскольку данная книга была издана более 40 лет назад и больше после этого не переиздавалась, она стала библиографической редкостью. К тому же, некоторые данные из этой книги за 40 с лишним лет успели устареть. Скачать эту книгу в формате PDF можно вот здесь.

В Интернете есть и другие определители языков, например, Omniglot, Fuzzums, Xerox, Odur, Eidetica (на английском языке).

Есть и специальные компьютерные программы по определению языков (Polyglot 3000 и его русская версия, etc.).

Ниже я приведу примеры, как определить на письме некоторые наиболее распространенные европейские языки.

Английский язык.

Письменность на основе латинского алфавита. Дополнительных букв нет. Характерные сочетания букв: ch, sh, wh, th, ea, ee, ai, oo, oa и др. Характерные служебные слова: личные местоимения I (которое всегда пишется с большой буквы), it, they; предлоги at, to, by, on, under, with, along; союзы and, but, whereas, артикль the и т.д.

Немецкий язык.

Письменность на основе латинского алфавита. Дополнительные буквы: ä, ö, ü, ß. Характерные сочетания букв: sch, ch, ck, tz, ah, eh, oh и др. Буква C почти никогда не употребляется самостоятельно. Характерные служебные слова: личные местоимения ich, sie, Sie, ihr; предлоги mit, nach, bei, aus, außer, von, für, durch, ohne; союзы und, aber, wenn и т.д., артикли der, die, das, dem, den и т.д. Сразу в глаза бросается большое количество слов с большой буквы (по правилам немецкой орфографии, всякое существительное пишется с прописной буквы).

Нидерландский язык.

Письменность на основе латинского алфавита. Дополнительная буква: ë, стоящая обычно после гласных О и Е: ië, oë. Характерные сочетания букв: ij (в заглавном варианте оба элемента пишутся с большой буквы: IJselmeer), ie, oe, удвоенные гласные aa, ee, oo и др. Характерные служебные слова: ik, van, met, tot и т.д.

Французский язык.

Письменность на основе латинского алфавита. Дополнительные буквы: à, á, â, é, è, ê, ë, æ, œ, ì, í, î, ï, ò, ó, ô, ù, ú, û, ü, ÿ, ç. Характерные сочетания букв: au, eau, ou, gn, ll, ch, oi, ui и др. Характерные служебные слова: après, au, chez, sans, pour, les, mais и др. Характерны окончания –eau, -é, -ez и др..

Испанский язык.

Письменность на основе латинского алфавита. Дополнительные буквы: ñ, á, é, í, ó, ú, ü. Характерные сочетания букв: ch, ll (часто стоит в начале слова: llegar, llano), ue и др. Характерные служебные слова: y, el, lo, los, muy. Характерны суффиксы –ción (соответствует английскому и французскому –tion). –idad (соответствует английскому –ity и французскому –ité). Специфическими знаками препинания являются «рамочные» вопросительный и восклицательный знаки: ¿Que?, ¡Salut!

Португальский язык.

Письменность на основе латинского алфавита. Дополнительные буквы: à, á, â, é, è, ê, ë, ã, õ, ì, í, î, ï, ò, ó, ô, ù, ú, û, ü, ç. Характерные сочетания букв: ao, oe, oa, ão, õe, lh, nh, ch и др. Характерные служебные слова: ao, com, do, muite, em, não. Характерны суффиксы –ção (соответствует английскому и французскому –tion), -ções (тот же суффикс во множественном числе), –idade (соответствует английскому –ity и французскому –ité).

Итальянский язык.

Письменность на основе латинского алфавита. Дополнительные буквы: над гласными часто ставится знак (`): à, è, ì, ò, ù. Характерные сочетания букв: ch, gh, cia, cio, ciu, scio, scia, sciu, bb, gg, tt, vv, zz, gia, giu, gio, gl, gn и др. Характерные служебные слова: più, alla, della, gli, agli, coi, di, и др. Характерны суффиксы –zione (соответствует английскому и французскому –tion). –ità (соответствует английскому –ity и французскому –ité). Буквы j, k, w, y, š употребляются только в заимствованных словах.

Польский язык.

Письменность на основе латинского алфавита. Дополнительные буквы: ą, ę, ć, ś, ź, ń, ó, ł, ż. Характерные сочетания букв: sz, cz, rz, dz, dź, szcz, ia, ią, ie, ię, io, iu, ch и др. Характерные служебные слова: się, przed, w, oraz. Отсутствуют буквы v, q, x (употребляются только в заимствованных словах).

Венгерский язык.

Письменность на основе латинского алфавита. Дополнительные буквы: á, é, í, ó, ú, ö, ü, ő, ű. Характерные сочетания букв: sz, cs, zs, ly, gy, ty, ny, dzs и др. Буква Y самостоятельно не употребляется. Характерные служебные слова: az, ez, mi, ki, és, még и др. Характерны окончания –ok, -ek, -ak.

Румынский язык.

Письменность на основе латинского алфавита (с 1860 года; до этого румыны пользовались видоизмененным церковнославянским алфавитом). Дополнительные буквы: â, ă, î, ş, ţ. Характерные сочетания букв: ea, oa, che, chi, ghe, ghi и др. Характерные служебные слова: şi, lui, oare, sau, în, pe, cu, din, iar, dar, iată и др. Характерны окончания –ul, -ului, -ii, -ea, -ţie, -ilor, -(i)le, -uri и др. Часто встречаются слова, пишущиеся через дефис: m-am, s-a и др. Если же Вам попадется под руки румынский текст, написанный «по-молдавски», т.е. русскими буквами (например в изданиях, выпущенных в Молдавской ССР в 1944-1989 годах, или же, в сегодняшнем Приднестровье), то для него будет характерно частое употребление буквы Э (особенно в конце слова, но не в начале), а так

Как быстро определить язык, на котором написан текст? | Культура

Впрочем, сделать это, как правило, не сложно. Этот ответ услужливо дадут один-два символа, характерные только для данного языка, и ни для какого другого.

О языках, использующих кириллицу, мы в этой статье говорить не будем. Но у тех языков, которые пользуются латинской письменностью, для звуков, которые встречаются только в данном языке, используются уникальные символы или комбинации символов, которые помогут однозначно определить сам неизвестный язык.

Что это за символы?

Ã, ã: это почти наверняка португальский язык. Если, к тому же, язык этот похож на испанский, со 100%-й вероятностью португальский язык. Пример: São Paulo.

Ă, ă: A с «чашечкой» сверху встречается только в румынском языке и во вьетнамском. Но во вьетнамском короткие слова. Для подтверждения того, что перед вами румынский текст, поищите в нем символы Ţ / ţ и Ş / ş (T и S с запятой внизу).

Бухарест, Румыния
Фото: freestocks-photos, pixabay.com

Ģ, ģ; Ķ, ķ; Ļ, ļ; Ņ, ņ: латышский язык. Только в этом языке есть четыре согласные буквы с запятыми, расположенными снизу, и это не Ţ / ţ и Ş / ş, как в румынском. Кроме того, над гласными буквами в латышском языке для обозначения его длительности ставят линию: Ā /ā, Ī / ī, Ō / ō, Ū / ū. В другом балтийском языке, литовском, длительность звуков обозначают иначе.

Ő, ő; Ű, ű: «Ежики» над этими гласными буквами — верный признак венгерского языка. Кроме того, в тексте довольно часто встречается сочетание gy для обозначения звука ДЬ. Например, самоназвание Венгрии, Magyarország, Мадьярорсаг. Заметили еще одно часто встречаемое в венгерском языке сочетание — sz? Так венгры обозначают звук С. Довольно неожиданно! Еще один признак венгерского: почти все слова непонятны, и то и дело встречаются довольно длинные слова. Например, megszentségteleníthetetlenség — эта черта не может быть осквернена.

Ř, ř: этот звук, средний между Р и Ж, существует только в чешском языке. Другая отличительная буква, встречающаяся только в чешском языке — Ů / ů. Ну, и, наконец, если то и дело встречаются слова, похожие на русские — значит, 100% чешский.

Станция метро в Праге, Чехия
Фото: mh-grafik, pixabay.com

Другой славянский язык, польский, имеет уникальный звук, обозначаемый буквой Ł, ł: Łódź. Буква эта похожа на Л, но читается, как английская W — Уодзь. В польском языке слов, похожих на русские, еще больше, чем в чешском.

I, ı; İ, i: в турецком тексте вы встретите оба варианта буквы I, с точкой и без точки. Это два разных звука — Ы и И, соответственно. Столица Турции — İstanbul, Истанбул. Еще в турецком языке есть буква ğ. Она пишется, но не произносится. Например, Erdoğan — Эрдоан, а не Эрдоган.

Å, å: те, кто изучал физику, узнают эту букву. Так обозначается единица длины «ангстрём». Эта буква есть во всех скандинавских языках: норвежском, датском и шведском. Как различить эту веселую троицу? Если вы найдете в тексте еще ø и æ — это норвежский или датский. Если отыщете ö и ä — это шведский язык. Как отличить датский от норвежского? Ищите в тексте сдвоенную букву а: aa (как в фамилии известного датского философа Кьеркегора (Kierkegaard). У норвежцев нет такого звука и такого обозначения этого звука.

Уличный плакат в Рейкьявике, Исландия
Фото: DCCom, pixabay.com

Есть еще два скандинавских языка — исландский и фарерский. Оба используют буквы Ð, ð; Þ, þ для обозначения звука, который в современном английском обозначается сочетанием th. Фарерский язык — достаточно редкий, так что указанные буквы почти наверняка — признак исландского. Но если хотите точности определения — в фарерском встречается буква ø, в исландском вместо нее используют ö (jökull, «ледник»).

Язык состоит из коротких слов, и почти над каждой гласной есть акцент или «чубчик»? Это вьетнамский язык. Пример из Википедии:

Hà Nội là thủ đô của nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và cũng là kinh đô của rất nhiều vương triều Việt cổ.

Ханой является столицей Социалистической Республики Вьетнам, а также является столицей многих древних вьетнамских династий.

Вьетнамский плакат
Фото: falco, pixabay.com

Ñ, ñ, а также перевернутые вопросительный и восклицательный знаки (¡No pasaran!) присутствуют только в испанских текстах. Если слова в тексте вроде бы испанские (или французские), но часто встречаются буквы X / x — это каталанский язык. Редчайшую в испанском букву каталонцы используют для обозначения звука Ш.

В немецком языке используются гласные буквы с умлаутами Ä / ä, Ö / ö и Ü / ü. Кроме того, в немецком тексте довольно часто встречаются длинные слова, а также артикли der, die и das. В голландском языке встречаются сдвоенные гласные буквы (их используют для обозначения длинных звуков) и «сладкая парочка» ij (читается, как «ай»)

Кельтские языки (ирландский, шотландский гэльский и валлийский) характеризуются длинными словами. В ирландском и шотландском в тексте часто встречаются двухбуквенные сочетания согласных: bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh и th. Только ирландцы и шотландцы знают, как эти сочетания произносятся. Акцентированные гласные используются в обоих языках, но только в шотландском есть акценты, направленные в левую сторону, как, например, à в Gàidhlig.

Валлийский язык сильно отличается от других кельтских «братьев». В нем много сдвоенных букв ll и ff, а буква w является гласной (например, cwm).

Угро-финские «братья» — финский и эстонский. В текстах на этих языках трудно распознать даже «международные» слова. В финском языке могут встретиться очень длинные слова, например «moottoripyöräonnettomuus» — «мотоциклетная авария». Сдвоенные гласные в этих языках — обычное дело.

Уличный указатель в Таллине, Эстония
Фото: camux, pixabay.com

Как отличить текст на эстонском языке от финского текста? В эстонском языке есть слова, оканчивающиеся на b или g, а также символ õ. Ну, и конечно, если вам повезло, можно обнаружить самоназвания: у финнов Suomi, у эстонцев — Eesti.

В албанском языке используются буквы c и q, а также сочетание xh. В тексте на албанском языке можно встретить букву ë (например столица Албании Тирана пишется Tiranë). Албанский язык абсолютно не похож ни на один европейский. Самоназвание страны — Shqipëria.

Хорватский язык похож на русский еще сильнее, чем чешский и польский. В нем есть буква Đ / đ для обозначения звука «дж». Для смягчения звуков Л и Н используется буква j: Nj = Нь, Lj = Ль.

Если вы знакомы с украинским языком, то без труда прочтете почти любую надпись на словацком языке. Эти языки очень близки.

Словацкий народный театр в Братиславе
Фото: falco, pixabay.com

Вообще задача определения современного языка по небольшому отрывку текста на этом языке разрешима всегда. У каждого языка есть характерные признаки, которые позволяют это сделать. Эти особенности проанализированы в замечательном справочнике Р. С. Гиляревского и В. С. Гривнина«Определитель языков мира по письменностям» для большого числа языков. Книга эта очень полезная, хотя последнее ее издание вышло в 1965 году, поэтому кое в чем она устарела.

То, что можно свести в таблицу и классифицировать, можно и запрограммировать. Программу по автоматическому определению языка называют иногда guesser. Такая программа позволяет по введенным нескольким словам текста определить язык, на котором этот текст написан. Естественно, чем больше слов, тем точнее будет определение. Список таких программ можно найти в Интернете. Кроме того, с задачей определения языка, с которого осуществляется перевод иностранных слов, очень часто справляется и переводчик Google.

Этот тест определит, какой у вас диалект английского языка. Проверьте сами!


Все ли нормально с грамматикой во фразочке «Throw me down the stairs my shoes»? Оказывается, и да и нет. Например, жители Ньюфаундленда (острова рядом с Северной Америкой) ответят, что предложение составлено совершенно верно и их ничего не смущает. В данном случае «ошибка» — это довольно субъективное понятие.


Мы подобрали для вас интересный тест, который уже стал классикой.


UPD: При переходе по ссылке браузер выдает сообщение, что сайт может быть небезопасен. Это не значит, что на ваш компьютер пролезет вирус. Просто не стоит оставлять там какие-то персональные данные: номера банковских карт, пароли и т.д. В остальном вы можете спокойно им пользоваться, для этого нужно развернуть сообщение и согласиться со всеми рисками.


Тест поможет разобраться, какой диалект английского языка вам ближе всего. На самом деле это зависит от множества факторов — какие аудиозаписи вам ставили на уроках английского в школе, занимались вы с носителем языка или нет, в какой стране родился и жил ваш учитель. 

В данном тесте вам нужно оценить английские слова, фразы и предложения на адекватность и выбрать правильные (на ваш взгляд) варианты. Главное, попробуйте не вспоминать правила классического британского английского — полагайтесь на свое чутье и ощущение языка.


Алгоритм учитывает различия в английской грамматике по всему миру. В конце вы получите рейтинг диалектов, которые «живут» в вашем английском, а еще — язык страны, где предположительно живете вы. Например, тест безошибочно определил родной язык редактора Skyeng Magazine — русский. Попробуйте и вы! Тест одобрен экспертным советом Массачусетского технологического института, поэтому результатам можно верить. Пройти его можно по этой ссылке.


Если вы хотите учить какой-то конкретный диалект английского (будь то британский received pronunciation, английский язык юга США или англо-шотландский скотс), в Skyeng могут подобрать личного преподавателя специально под вашу цель. Запишитесь на бесплатный вводный урок, чтобы познакомиться с интерактивной платформой и узнать свой точный уровень языка.

Зеркало здоровья. Как по языку определить состояние печени и других органов

Многие болезни проявляются уже на начальной стадии именно в ротовой полости. По изменениям на языке, который отображает состояние почти всех внутренних органов, часто выявляют заболевания печени, желудочно-кишечного тракта и даже психики. Зачастую именно на слизистой рта быстрее всего возникают заметные признаки патологий.
Лайф уточнил у медиков, какие изменения должны насторожить и помочь определиться, к какому специалисту лучше пойти уже сейчас.

Сигнал слабоумия во рту

Американские учёные опубликовали новое исследование о влиянии состояния зубов и дёсен на проблемы с головой в старости. Некрепкие зубы и нездоровые дёсны — явный сигнал грядущей мозговой деменции и слабоумия, полагают исследователи.

Мы изучали состояние зубов у людей в течение 20-летнего периода и обнаружили, что люди с самым тяжёлым заболеванием дёсен в начале нашего исследования имели примерно вдвое больший риск лёгкого когнитивного нарушения или деменции к концу, говорится в сообщении.

По словам автора исследования Райана Т. Деммера из Школы общественного здравоохранения Университета Миннесоты в Миннеаполисе, «хорошая новость в том, что люди с минимальной потерей зубов и лёгкими заболеваниями дёсен оказались не более склонны к развитию проблем мышления или слабоумия, чем люди вообще без проблем с зубами».

Иными словами, здоровые и почти здоровые зубы и дёсны — хоть какая-то гарантия здравомыслия в старости. Впрочем, нездоровый рот тоже необязательно приведёт к слабоумию, отмечают в исследовании.

Наше исследование не доказывает, что нездоровый рот вызывает слабоумие, а только показывает связь. Необходимы дальнейшие исследования, чтобы продемонстрировать связь между бактериями во рту и деменцией, пишет Райан Деммер.

Российские специалисты также отмечают, что признаками заболеваний или повреждений головного мозга могут быть: покрасневшие участки на сухом языке или малоподвижный, еле шевелящийся язык, ощущение онемения.

Налёт и язвы на языке

Грязно-серый налёт на языке — явный знак того, что стоит обратить внимание на проблемы желудочно-кишечного тракта (ЖКТ), объясняет врач-отоларинголог Дмитрий Суббота. По его словам, ЛОР-заболевания, то есть уха, горла и носа, в основном не отображаются на языке.

Язык это прежде всего «зеркало» патологий желудочно-кишечного тракта, таких как гастрит, колит. Налёт часто говорит о проблемах с желудком, а язвочки могут сигнализировать о начале болезни в кишечнике, — отмечает врач.

Отоларинголог также не исключает возможности налёта на языке из-за хронических заболеваний слизистой или горла: стоматита или тонзиллита, фарингита.

По словам медика, язвы на языке (а иногда на нёбе и внутренних поверхностях щёк) могут быть признаком изменения водно-солевого баланса, обезвоживания, а также предвестниками опасной болезни Крона, которая поражает все отделы ЖКТ: от ротовой полости до прямой кишки.

Язвочки и налёт на языке — это уже повод обратиться к специалистам. С этого начинаются многие тяжёлые заболевания, например пузырчатка, когда язвами покрывается не только язык, но и кожа, части тела. Это серьёзное системное заболевание, которое доводит и до летального исхода, — рассказывает Дмитрий Суббота.

Если налёт белый и густой, расположен преимущественно посередине языка — ищите проблему в толстом кишечнике. Это может быть как колит, так и дисбактериоз и даже паразиты в кишечнике.

Значительный налёт часто свидетельствует о болезненной печени.

Задние отделы и корень языка также показывают проблемы в толстом кишечнике и почках.

Заметные изменения на боковых частях языка демонстрируют состояние дыхательной системы.

Пятна на языке, географический и «кардинальский» язык

Географическим языком врачи называют воспаление языка (глоссит), при котором на нём формируются пятна, разводы и очертания, напоминающие карту мира, как будто материки и океаны. Но географический язык — это не болезнь, а скорее состояние, синдром или симптом, указывающий на всевозможные проблемы (гастроэнтерологические, неврологические, иммунные или эндокринные), вызывающие эти воспаления.

Патология встречается редко, примерно у 2% людей, может сопровождаться жжением и покалываниями.

Научное название географического языка — десквамативный глоссит, «десквамо» в переводе с латинского — «удаление чешуи». Название связано с тем, что на воспалённых участках языка отслаивается эпителий, обнажая ярко-красную поверхность языка, а по краям этих пятен формируется слой из отшелушившегося эпителия.

Один из весомых факторов, влияющих на развитие географического языка, — курение!

Различные исследования подтверждают, что десквамативный глоссит значительно чаще встречается среди курильщиков с более чем шестилетним стажем, чем у тех, кто вообще не курит или начал только недавно.

«Кардинальский язык» возникает при гиповитаминозе никотиновой кислоты и витамина В. Сначала на языке появляются трещины, потом он покрывается налётом коричневого цвета, который сложно отделяется, на поздних стадиях формируется сначала алый — «кардинальский язык», а позже — «лакированный».

Цвет и отёчность, сухость и трещины

Красный или алый цвет языка характеризует патологии кровеносной системы или острые стадии болезней дыхательных путей, а также воспалительные процессы в организме.

Синюшный язык (иногда даже выпуклый) — опасный сигнал о затруднении дыхания, проблемах с лёгкими, кислородном голодании. Если оттенок больше синий, а не фиолетовый — это может быть признаком гнойных процессов в организме или разрыва гнойника.

Налёт чёрного цвета на языке оповещает о тяжёлых нарушениях в пищеварительной системе, сбоях в работе желчного пузыря и поджелудочной железы, а также о серьёзных изменениях PH-крови и увеличении её кислотности.

Жёлтый и коричневый цвет языка, по словам врачей, — частый признак заболеваний печени, особенно в сочетании с ощущением сухости и жжения.

О печёночной недостаточности может говорить и слишком утолщённый язык. Впрочем, как и о снижении функции щитовидной железы.

Отёчность и прикусы на языке, который будто не помещается во рту и упирается в зубы, указывают как на неполадки в ЖКТ, так и на дефицит энергии селезёнки. В китайской медицине нередко упоминается о селезёнке как о контролёре жидкости в теле. Нарушение этого контроля проявляется сильной отёчностью в организме в целом. У женщин дисфункцию селезёнки также можно опознать по болезненной менструации со сгустками крови.

Слишком тонкий язык может предвещать заболевания крови и нарушения метаболизма или сигнализировать об истощении организма (при диетах или онкозаболеваниях): нехватке питательных веществ, витаминов и минералов.

При искривлении срединной бороздки на языке часто диагностируют болезни позвоночника. Углубление бороздки внутрь языка указывает на искривления и защемление позвонков.

Вытянутый и удлинённый язык демонстрирует проблемы в сердечно-сосудистой системе.

Дрожащий язык помогает выявить болезни ЦНС, неврозы, психозы, а также защемления нервов.

Слишком сухой и потрескавшийся может говорить о дисфункции ЖКТ, отравлении, диабете, нехватке витаминов или о стоматологических заболеваниях.

Мировое распространение языков / Хабр

Любопытнейшая инфографика издания South China Morning Post, демонстрирующая не только текущее положение дел в распространении мировых языков, но и факторы, влияющие на их будущее. Особенно интересно на неё смотреть, если иметь в виду, что язык в современном мире = распространение культуры. Т.е. речь, в конечном итоге, о мировом культурном разнообразии, его будущем и месте разных культур в этом будущем.


Интересные факты:

  • В мире уже 7,2 миллиарда человек
  • Для 4,1 миллиарда из них родным является один из 23 самых распространённых мировых языков
  • Китайский язык — самый распространённый из родных языков с 1,2 миллиарда носителей
  • Английский язык — самый распространённый язык в мире с учётом полутора миллиарда выучивших его — всего на нём говорят 1,8 миллиарда человек
  • Французский и английский языки — единственные два, число выучивших которые превышает число тех, для кого он родной

Что говорит инфографика о русском языке:

  • Русский язык — восьмой по распространённости в мире в качестве родного языка для 166 миллионов человек
  • Русский язык — восьмой по количеству стран, в котором на нём говорят — 16 стран, включая, кроме 15 стран б. СССР ещё и Монголию.
  • Русский язык не входит в топ-7 самых изучаемых языков на планете, причём на седьмом месте японский всего с тремя миллионами учащих его, так что сколько бы людей ни учило русский — их ещё меньше
  • Русский язык уступает по числу говорящих на нём португальскому — в основном, конечно, за счёт сильно выросшего населения Бразилии

Если добавить к этому два факта, не отражённых на на инфографике — растущее число изучающих английский или китайский в качестве иностранного в странах бывшего СССР, и прогнозируемое снижение населения России до 120 миллионов к 2050 году и 100 миллионов к 2100, можно предположить, что сфера влияния русского языка и русской культуры будет снижаться. По крайней мере, не видно предпосылок для роста или даже сохранения status quo.

Французский язык хорошо устроился на втором месте по количеству изучающих его. Несмотря на то, что общее число говорящих на нём несопоставимо с китайским, соотношение родной/выученный в их пользу, в отличие от китайского, который, вероятно, просто слишком сложно учить. Да, распространение французского сейчас в основном — наследие колониальной эпохи, обусловленное африканскими странами, но это не так уж плохо, учитывая потенциал роста африканских стран в XXI веке как численно, так и экономически. По совокупности факторов можно сказать, что у французского как минимум не меньше шансов стать резервным мировым языком, чем у китайского.

Впрочем, пока Китай — вторая экономика мира, его тоже нельзя списывать со счетов. 30 миллионов выучивших китайский — капля в море, так что в ближайшие десятителетия спрос на изучение китайского должен расти.


(покрупнее)

Краткое резюме:

  1. Не видно предпосылок для роста и даже сохранения сферы влияния русского языка
  2. Английскому языку ничего не угрожает в качестве мирового языка
  3. Французский язык — неочевидный кандидат на место резервного языка
  4. Китайский язык будет выгодно учить и преподавать в ближайшие десятилетия

языков | Определение, характеристики и изменение

Определения языка

Было предложено много определений языка. Генри Свит, английский фонетик и языковед, заявил: «Язык — это выражение идей с помощью звуков речи, соединенных в слова. Слова объединяются в предложения, и это сочетание соответствует объединению идей в мысли ». Американские лингвисты Бернард Блох и Джордж Л. Трэджер сформулировали следующее определение: «Язык — это система произвольных голосовых символов, посредством которых социальная группа взаимодействует.«Любое сжатое определение языка создает ряд предпосылок и вызывает ряд вопросов. Первый, например, придает чрезмерное значение «мысли», а второй использует «произвольный» специализированным, хотя и законным образом.

Ряд соображений (выделенных курсивом ниже) необходимо для правильного понимания языка как предмета:

Каждый физиологически и ментально типичный человек приобретает в детстве способность использовать систему как отправитель, так и получатель. коммуникации, которая включает ограниченный набор символов (например,g., звуки, жесты, письменные или печатные символы). В разговорной речи этот набор символов состоит из шумов, возникающих в результате движения определенных органов в горле и во рту. В жестовых языках эти символы могут быть движениями рук или тела, жестами или мимикой. С помощью этих символов люди могут передавать информацию, выражать чувства и эмоции, влиять на действия других и вести себя с разной степенью дружелюбия или враждебности по отношению к людям, которые используют по существу один и тот же набор символов.

Получите эксклюзивный доступ к контенту нашего 1768 First Edition с подпиской.
Подпишитесь сегодня

Различные системы общения составляют разные языки; степень различий, необходимых для установления другого языка, не может быть точно указана. Нет двух людей, говорящих одинаково; следовательно, можно узнавать голоса друзей по телефону и различать количество невидимых говорящих в радиопередаче. Но, очевидно, никто не сказал бы, что они говорят на разных языках.Как правило, системы коммуникации признаются разными языками, если они не могут быть поняты без специального обучения обеими сторонами, хотя точные границы взаимопонимания трудно определить, и они относятся к шкале, а не по обе стороны от определенной разделительной линии. Существенно разные системы общения, которые могут затруднять, но не мешают взаимному пониманию, называются диалектами языка. Для подробного описания реальных различных языковых моделей людей был придуман термин идиолект , означающий привычки выражения одного человека.

Как правило, люди изначально изучают один язык — свой первый язык или родной язык, язык, используемый теми, с кем или кем они воспитываются с младенчества. Последующие «вторые» языки изучаются с разной степенью компетентности в различных условиях. Полное владение двумя языками обозначается как двуязычие; во многих случаях — например, когда родители воспитывают детей на разных языках дома или воспитываются в многоязычном сообществе — дети растут как двуязычные.В традиционно одноязычных культурах изучение, в какой-либо степени, второго или другого языка представляет собой деятельность, накладываемую на предварительное владение родным языком, и представляет собой иной интеллектуальный процесс.

Язык, как описано выше, является видоспецифичным для человека. Другие представители животного царства обладают способностью общаться с помощью голосовых звуков или другими средствами, но наиболее важной характеристикой человеческого языка (то есть каждого отдельного языка) в отличие от всех известных способов общения животных является его бесконечность. продуктивность и креативность.Люди не ограничены в том, что они могут общаться; Ни одна область опыта не считается непередаваемой, хотя может потребоваться адаптация языка, чтобы справиться с новыми открытиями или новыми способами мышления. Системы общения животных, напротив, очень жестко ограничены тем, что может быть передано. Действительно, смещенная референция, способность сообщать о вещах за пределами непосредственной временной и пространственной смежности, которая является фундаментальной для речи, в другом месте встречается только в так называемом языке пчел.Пчелы могут, выполняя различные условные движения (называемые пчелиными танцами) в улье или рядом с ним, указывать другим расположение и силу источников пищи. Но источники пищи — единственная известная тема этой системы коммуникации. Однако удивительно, что эта система, наиболее близкая по функциям к человеческому языку, принадлежит к виду, удаленному от человечества в царстве животных. С другой стороны, поведение животных, внешне больше всего напоминающее человеческую речь, мимика попугаев и некоторых других птиц, которых держали в компании людей, является полностью производным и не выполняет независимой коммуникативной функции.Ближайшие родственники человечества среди приматов, хотя и обладают физиологией голоса, схожей с физиологией человека, не разработали ничего похожего на разговорный язык. Попытки обучающего языка жестов на шимпанзе и других человекообразных обезьян путем имитации достигли ограниченного успеха, хотя интерпретация значения способности обезьяну подписи остается спорным.

Танцевальные движения медоносной пчелы Танцевальные движения медоносной пчелы: (слева) хоровод и (справа) танец виляния хвостом. Encyclopædia Britannica, Inc.

В большинстве случаев основной целью языка является облегчение общения в смысле передачи информации от одного человека другому. Однако социолингвистические и психолингвистические исследования привлекли внимание к ряду других функций языка. Среди них — использование языка для выражения национальной или местной идентичности (общий источник конфликтов в ситуациях полиэтничности по всему миру, например, в Бельгии, Индии и Квебеке). Также важны «игровая» (игровая) функция языка, встречающаяся в таких явлениях, как каламбур, загадки и кроссворды, и ряд функций, видимых в образных или символических контекстах, таких как поэзия, драма и религиозное выражение.

Язык взаимодействует со всеми аспектами жизни человека в обществе, и его можно понять, только если рассматривать его в отношении общества. В этой статье делается попытка рассмотреть язык в этом свете и рассмотреть его различные функции и цели, которым он может служить. Поскольку каждый язык является одновременно действующей системой коммуникации в период и в сообществе, в котором он используется, а также продуктом его истории и источником его будущего развития, любое описание языка должно рассматривать его с обеих этих точек зрения.

Наука о языке известна как лингвистика. Он включает в себя то, что обычно называют описательной лингвистикой и исторической лингвистикой. Лингвистика сейчас является высокотехнологичным предметом; он охватывает, как описательно, так и исторически, такие основные разделы, как фонетика, грамматика (включая синтаксис и морфологию), семантику и прагматику, в которых подробно рассматриваются эти различные аспекты языка.

.

HTML Код языка ISO Ссылка


Коды языков ISO

Вы всегда должны включать
lang
внутри
, чтобы объявить язык
Веб-страница. Это предназначено для помощи поисковым системам и браузерам:



В XHTML язык объявляется внутри тега следующим образом:




Коды языков ISO 639-1

ISO 639-1 определяет сокращения для языков:

См. Также: Справочник кодов стран.

С

Язык Код ISO
Абхазский ab
Афар а.о.
Африкаанс af
Акан ак
албанский кв.
Амхарский утра
Арабский ar
Арагонский и
Армянский hy
Ассамский как
Avaric в среднем
авестийский ae
Аймара ай
Азербайджанский az
Бамбара bm
Башкирский ba
Баск eu
Белорусский быть
бенгальский (Bangla) млрд
Бихари bh
Бислама bi
Боснийский BS
Бретонский br
Болгарский bg
бирманский мой
Каталонский ок.
Чаморро шасси
чеченский CE
Chichewa, Chewa, Nyanja ny
китайский ж
Китайский (упрощенный) Ж-Ханс
Китайский (традиционный) ж-Хант
Чувашский cv
Корнуолл кВт
Корсиканский co
Кри кр
хорватский часов
Чешский cs
датский da
Дивехи, Дивехи, Мальдивские острова дв
Голландский нл
Дзонгка dz
Английский и
эсперанто eo
Эстонский и
Эве ee
Фарерские острова fo
Фиджийцы fj
финский fi
Французский пт
Fula, Fulah, Pulaar, Pular ff
Галицкий gl
гэльский (шотландский) gd
гэльский (мэнский) gv
Грузинская ка
Немецкий de
Греческий el
Гренландский кл
гуарани gn
Гуджарати гу
Гаитянский креольский ht
Хауса га
Еврейский он
Гереро Гц
Хинди привет
Хири Моту хо
Венгерский hu
Исландский это
Идо io
Игбо иг
Индонезийский id, в
Интерлингва ia
Интерлингв т.е.
Инуктитут МЕ
Инупиак ik
Ирландский га
Итальянский это
Японский и
яванский СП
Калааллисут, Гренландия кл
каннада кун
Канури крон
Кашмири кс
Казахский кк
кхмерский км
Кикую ки
Киньяруанда (Руанда) рв
Кирунди рн
Кыргызская лет назад
Коми кв
Конго кг
Корейский ko
курдский ку
Кваньяма кДж
Лаос lo
Латиница la
латышский (латышский) лев
Лимбургский (Лимбургский) ли
Лингала пер.
Литовский л.
Луга-Катанга lu
Луганда, Ганда LG
люксембургский фунтов
Мэн gv
Македонский мк
малагасийский мг
Малайский мс
Малаялам мл
Мальтийский тонн
маори миль
маратхи г-н
Маршалловы острова мч
Молдавский мес.
Монгольский мин
Науру на
Навахо nv
Ндонга нг
Северный Ндебеле nd
Непальский ne
Норвежский нет
Норвежский бокмол nb
норвежский нюнорск нн
Nuosu II
Окситанский oc
Оджибве oj
Старославянский, Староболгарский у.е.
Ория или
Оромо (Афаан Оромо) ом
Осетинский os
Пали пи
Пушту, пушту пс
Персидский (фарси) fa
Польский пл
Португальский пт
пенджаби (восточный) па
Quechua qu
Романский п.м.
Румынский ro
Русский ru
саамский se
Самоа см
Санго SG
санскрит sa
сербский sr
сербохорватский ш
Сесото ул
Сетсвана тн
Шона sn
Сычуань Йи II
Синдхи SD
Сингальский si
Сисвати сс
Словацкий sk
словенский sl
Сомали так
Южный Ндебеле
Испанский es
Суданский su
Суахили (кисуахили) sw
Свати сс
шведский sv
Тагальский TL
Таитянский ty
Таджикский тг
Тамил ta
Татарский тт
телугу te
Тайский чт
Тибетский bo
Тигриня ti
Тонга по
Цонга ts
Турецкий тр
туркменский тк
Twi tw
Уйгурский мкг
Украинский uk
Урду ур
Узбекский uz
Венда ве
Вьетнамский vi
Volapük во
Валлон wa
Валлийский cy
Волоф wo
Западно-Фризская fy
Xhosa xh
Идиш йи, дзи
Йоруба года
Чжуан, Чжуан за
Зулус zu

.

Список языковых функций

Язык — важнейший инструмент общения, изобретенный человеческой цивилизацией. Язык помогает нам делиться своими мыслями и понимать других. Трудно переоценить важность языка для нашей жизни. Каждый раз, когда мы говорим, мы делаем это с определенной целью. Иногда мы хотим передать сообщение или выразить свои чувства. Мы используем язык, чтобы попросить о помощи или просто пошутить.

Как правило, существует пять основных функций языка: информационная функция, эстетическая функция, выразительная, фатическая и направляющая функции.Любой язык определяется рядом факторов, таких как социальное происхождение, взгляды и происхождение людей. Язык всегда связан с ситуацией, в которой он используется. У каждого человека есть определенное социальное происхождение, и именно это определяет его язык.

Мы собираемся рассмотреть различные функции языка и его связь с социальными обстоятельствами, поскольку язык связан с типом социальной организации.

Как мы упоминали выше, язык используется во всех сферах нашей жизни, и это самая важная часть общения.Мы используем язык в любой ситуации, каждый раз, когда нам что-то нужно. В свою очередь, наши потребности определяют наш язык, поскольку мы выбираем тот тип языка, который наиболее эффективен для наших нужд.

Каждое наше предложение выполняет свою особую функцию. Он может выражать утверждение или вопрос. Также это может быть просто восклицание. Если мы хотим что-то узнать, мы создаем предложение в форме вопроса. В противном случае, если мы хотим поделиться информацией или эмоциями, мы выбираем структуру утверждения.

Пять функций

Согласно Джоффери Личу (1974), существует пять основных функций языка.Мы упомянули все эти пять функций в начале. А теперь давайте подробнее рассмотрим каждого из них.

  • Информационную функцию можно считать наиболее важной, поскольку она помогает нам доставлять сообщения, описывать вещи и давать нашему слушателю новую информацию. Собственно, сообщение — это слово, которое лучше всего описывает эту функцию. Информационная функция также связана с такими терминами, как истина и ценность.
  • Следующая функция языка — это выразительная функция .Такая функция нам нужна каждый раз, когда мы хотим выразить свои чувства. Есть слова, которые используются для выражения отношения и чувств, но не передают никакой конкретной информации. Наглядные примеры таких слов — нецензурные слова, а также различные восклицания. Эта функция языка используется не для передачи сообщения, а для выражения чувств и впечатлений. Благодаря выразительной функции языка мы можем понять личность говорящего и его эмоции. Информационная функция может быть проиллюстрирована на примере статьи энциклопедии, а выразительная функция используется в литературе и поэзии.Каждый раз, когда мы произносим фразу вроде «Я так сильно люблю этот фильм», мы не даем слушателю никакой конкретной информации о теме этого предложения, кроме наших чувств по этому поводу.
  • Директивная функция языка используется, чтобы вызвать определенные действия или реакции. Примером такой функции является команда. Другой пример этой функции — запрос. Здесь аффективные и ситуативные значения фразы имеют большее значение, чем общее значение, что сближает эту функцию с выразительной функцией.Директивная функция — это функция социального контроля и межличностного взаимодействия. Другой особенностью этой функции является то, что реакция слушателя даже более важна, чем мысль, выраженная говорящим, поскольку от этой реакции зависит, достигла ли такая фраза цели или нет.

Каждый раз, когда мы просим кого-нибудь принести нам что-то, это целенаправленное использование языка. Мы мотивируем кого-то и определенным образом влияем на его или ее поведение. Иногда директивные предложения могут выражать более одной функции.Например, если мы говорим «Я голоден», это означает и информацию о нас, и просьбу о еде. Это предложение также выражает наши чувства, поэтому этот пример представляет три функции языка в одном коротком предложении.

  • Другая функция языка — это эстетическая функция n. Согласно Личу (1974), эта функция не имеет какой-либо конкретной цели. Здесь слова и предложения рассматриваются как лингвистические артефакты. Эта функция не служит ни запросом, ни сообщением.Эстетическая функция помогает нам использовать слова как инструмент поэтического искусства и как определенные знаки. Здесь красота выбранных слов и фраз важнее, чем полезность этой информации. Для этой функции мы используем разные прилагательные, такие как «великолепный», «элегантный», «потрясающий» и т. Д. Согласно Якобсону (1933), который изучал эту функцию языка больше, чем кто-либо другой, эстетическая функция зависит не только от структуры, но и от культурных норм. Он также приводит пример такого влияния, сравнивая стихи Карела Маха и дневники как примеры эстетических функций, применяемых разными поколениями.
  • Пятая функция языка — это фатическая функция . Единственная цель такой функции — поддерживать социальные отношения, а также начинать или продолжать разговор. Хорошо известный пример из британской культуры — светская беседа о погоде. Такой разговор не дает нам необходимой информации. Он даже не выражает наши чувства, но помогает нам взаимодействовать с людьми. Каждый раз, когда мы встречаем кого-то на улице, мы можем поговорить о погоде, работе или детях, это не имеет значения.Настоящая причина такого разговора — не наш интерес, а просто наше желание поговорить. Конечно, такие разговоры тоже могут содержать интересную информацию, но это не обязательно.

Существуют и другие системы классификации языка. Например, Х. Дуглас Браун выделил не пять, а семь функций языка, отметив, что его система на самом деле не отличается от системы Лича. Как правило, такой подход был предложен Дж. Р. Фёртом, который создал основу для британских лингвистов, рассматривая язык как инструмент межличностного общения и взаимодействия.По его словам, язык формирует наше поведение и помогает нам влиять на поведение других.

Согласно функциям языка Якобсона, их существует шесть типов:

  1. Ссылочная функция — эта функция относится к контексту. Обычно он описывает ситуацию, объект или его состояние. Например. «Осенние листья уже опали».
  2. Поэтическая функция — в основном используется в поэзии. Обычно он существует как есть и помогает отличить поэзию от других жанров.
  3. Эмоциональная функция — это не контекст высказывания, а добавленные к нему эмоции. Хороший пример — в нем междометия и восклицания. Например, «Какая жалость».
  4. Конативная функция — это функция, адресованная получателю, и обычно носит императивный характер. Могут использоваться восклицательные знаки. Например. «Ричард! Откройте окно! »
  5. Фатическая функция — основное подспорье — «подогреть» разговор.Обычно речь идет о небольших беседах, предшествующих основному разговору. Например. «Привет», «Как дела?», «До свидания».
  6. Металингвистическая функция — использование языка для описания самого себя.

Источник: Шесть функций языка Якобсона

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *