Перевод кириллического домена: Конвертер punycode для .рф доменов
Punycode-конвертер
Инструмент предназначен для преобразования русских доменных имён (или другой строки) в кодировку Punycode, которая используется в многоязычной системе доменных имён.
Возможно прямое и обратное преобразование.
WHOIS информацию о доменных именах (в том числе русских) можно посмотреть на странице Whois-сервис.
Суть технологии многоязычных доменов заключается в преобразовании имен из UNICODE в ASCII
совместимый код (ACE — ASCII Compatible Encoding) на стороне клиента,
и отправлении в систему DNS в преобразованном виде.
ASCII совместимый код (ACE) служит для того,
чтобы представить строки состоящие из символов набора UNICODE с помощью латинских букв нижнего
регистра и цифр, то есть с помощью символов, которые допускаются для имён доменов в традиционной системе DNS.
Для использования в многоязычной системе имён (iDNS) применяется алгоритм Punycode.
Допустим, Вы зарегистрировали домен на русском языке: хостинг-беларуси.рф
Тогда данное доменное имя в различных представлениях будет выглядеть так:
IDN (Unicode): хостинг-беларуси.рф
Punycode (ACE): xn—-8sbcgmofwni4adjeyt.xn--p1ai
Процесс работы будет следующим. Клиент запрашивает домен хостинг-беларуси.рф (вводит имя в адресной строке браузера). Это имя преобразуется в последовательность символов Punycode: xn—-8sbcgmofwni4adjeyt.xn--p1ai
Далее запрос на разрешение имени xn—-8sbcgmofwni4adjeyt.xn--p1ai в IP-адрес отправляется на соответствующий DNS-сервер и DNS-сервер возвращает ответ.
Преобразование необходимо, поскольку не все существующие DNS-серверы поддерживают обработку доменных имен в формате IDN.
Таким образом, к сайту можно обратиться, используя либо имя IDN (в этом случае преобразование имени в Punycode осуществляется на стороне клиента непосредственно в браузере), либо непосредственно Punycode.
Поделитесь Punycode-конвертером с друзьями и знакомыми:
IDN конвертер национальных доменов
Конвертер преобразует IDN домены, состоящие из символов национального алфавита, в Punycode-представление, состоящее из символов ASCII. Так, например, кириллический домен РОССИЯ.РФ имеет вид XN—h2ALFFA9F.XN—P1AI. Инструмент конвертирует IDN домены в XN— и обратно. Конвертер IDN также конвертирует и ссылки.
IDN конвертер онлайн
Внимание! JavaScript отключен.
Без включенной поддержки JavaScript функция IDN конвертер доменных имён работать не будет.
Включите в своём браузере поддержку JavaScript и обновите страницу.
- IDN: ASCII / Punycode
- IDN: Национальный вид
Помощь. Ниже представлено описание, как пользоваться конвертером IDN доменов. Какие можно вводить имена доменов и можно ли вводить несколько доменов.
Как вводить имя домена
Имя домена можно вводить как РОССИЯ.РФ так и в виде XN—h2ALFFA9F.XN—P1AI. Можно использовать заглавные или прописные буквы. Можно вводить сразу несколько доменов, разделителем при этом может быть пробел, также можно вводить каждый домен с новой строки.
Ссылки с кириллическим доменом
Конвертер IDN доменов поддерживает работу со ссылками. Например, ссылка вида http://РОССИЯ.РФ/main/page9.html будет конвертирована в такой вид http://xn--h2alffa9f.xn--p1ai/main/page9.html.
Зачем нужен Punycode?
Зачем конвертировать русские домены в Punycode? Не все браузеры и поисковые системы понимают домены, написанные на национальном языке. Например, русскоязычный домен РОССИЯ.РФ не все браузеры и поисковые системы могут корректно обработать, в некоторых случаях будет ошибка 404. Но все браузеры и все поисковые системы поймут XN—h2ALFFA9F.XN—P1AI. Поэтому в ссылках рекомендуется указывать IDN домены в Punycode формате.
Например, href="http://xn--h2alffa9f.xn--p1ai/"
.
Robots.txt и кириллические домены
В файле robots.txt запрещается указывать домены в национальной кодировке. Имена доменов в robots.txt можно указывать только латинскими буквами, соответственно, все национальные IDN домены должны быть конвертированы в Punycode-представление. Пример, host: xn--h2alffa9f.xn--p1ai
.
Комментарии (0) — IDN конвертер доменных имён
Отправить комментарий
Комментарий отправлен и ожидает модерации. Отправить новый комментарий.
Punycode: как использовать метод, паникод-конвертеры
Punycode — это метод преобразования символов, содержащихся в доменных именах, из Unicode в ACE (ASCII Compatible Encoding). Полученные на выходе символы, полностью соответствуют стандартам инфраструктуры DNS.
Зачем нужен
Система доменных имен располагает собственными правилами. Одним из них является следующее условие: домен должен состоять максимум из 26 символов, относящихся к латинскому алфавиту или цифрам. Также в доменном имени может использоваться дефис.
Процедура преобразования проходит в два этапа:
- Сначала анализируется исходник, из которого отбираются все символы, соответствующие кодировке ACE.
- Если в домене встретились символы, отличные от ACE, к итоговому слову прибавляется дефис. Далее происходит окончательная процедура преобразования.
Весь этот процесс и называется Punycode.
Где используется в доменах
Punycode приходит на помощь тогда, когда доменное имя регистрируется на языке не латинского происхождения и состоит, например, из кириллических символов.
Каким бы изначально не было доменное имя, оно будет приведено к стандартам DNS в обязательном порядке.
Например, доменное имя этого сайта зарегистрировано в зоне .рф и выглядит так:
вебмастерье.рф
Согласно правилам преобразования Punycode, итоговый вариант домена будет выглядеть следующим образом:
xn--80abcmca0c8ahk6i.xn--p1ai
Этот набор символов будет соответствовать правилам системы доменных имен и идентифицировать домен вебмастерье.рф. Если вы в браузере введете xn--80abcmca0c8ahk6i.xn--p1ai , то вы попадете именно на сайт вебмастерье.рф.
Минусы Punycode в доменах
Основным недостатком использования таких доменных имен является их внешний вид после преобразования. Многие вебмастера попросту не видят смысла в домене, который будет выглядеть в виде непонятного набора символов.
Сервисы и программы могут не воспринимать такие кодировки, что тоже накладывает ряд трудностей.
Также, на данный момент нет возможности зарегистрировать почтовый адрес, соответствующий кириллическому домену. Ведь в каждом адресе почты присутствует символ @, который доступен только в латинском варианте раскладки.
Говоря вкратце, все преимущества таких доменных имен с лихвой перекрываются техническими сложностями и ограничениями.
Сервисы конвертеры Punycode
Чтобы узнать, как будет выглядеть будущее доменное имя в итоговом варианте, можно воспользоваться специальными сервисами, которые называются Punycode-конвертерами.
Рассмотрим некоторые из них.
Конвертер HB.BY
Сайт: https://hb.by/punycode-converter.aspx
Онлайн-конвертер с простым и понятным интерфейсом. Может преобразовывать из Unicode в ACE и обратно.
Конвертер IDN
Сайт: https://handynotes.ru/tools/punycode
Этот сервис умеет конвертировать только в одну сторону. Интерфейс прост и понятен. Вводим в поле доменное имя и получаем его в формате ACE.
И так далее. Подобных сервисов предостаточно.
Заключение
Паникод служит для преобразования символов в доменном имени отличном от латинского. Мы бы не рекомендовали использовать кириллические домены, из за такой кодировки могут возникать сложности в продвижении сайта.
Работа с кириллическими доменами и URL в robots.txt
Введение
Уже более 7 лет поддерживается возможность регистрации и приобретения доменных имен в зоне .РФ. Проще говоря, адресов сайтов, которые написаны русскими символами. Для рядового обывателя подобное нововведение стало приятным дополнением, а вот для SEO специалистов доставило только неудобства.
По сей день многие сервисы и инструменты не поддерживают кириллические символы в URL адресах. Один из них — файл robots.txt. Сегодня речь пойдет именно о нем.
Кириллический домен в robots.txt
Так как файл robots.txt не поддерживает кириллические символы, необходимо перевести их в так называемый punycode. Punycode (по-русски «паникод») — это метод преобразования Unicode-символов (в нашем случае кириллицу) в ACE-последовательности, которые состоят из алфавитно-цифровых символов. Так как именно такие последовательности латинских символов поддерживаются в доменных именах.
Перевод кириллического домена в punycode возможен при помощи многочисленных online конверторов, которые предоставляют такую возможность совершенно бесплатно. Один из них — http://wwhois.ru/punycode.php. Именно его мы и приведем в качестве примера.
Создаем robots.txt для кириллического домена
Предположим, что у нас есть домен www.цифровые-ежи.рф, по которому доступен сайт на WordPress. Перед нами стоит задача создать и настроить robots.txt.
По большому счету, сам домен в файле robots.txt Вам понадобится только в инструкциях host и sitemap.xml. Поэтому, создаем пустой файл формата .txt и добавляем в него шаблонные инструкции для нашей CMS WordPress.
После этого, следуем по ссылке http://wwhois.ru/punycode.php и преобразовываем наш домен в punycode.
Далее, пользуясь инструкциями к размещению директив host и sitemap.xml добавляем уже преобразованный в punycode домен «.РФ».
У нас получился следующий файл.
User-agent: Yandex
Disallow: /wp-admin
Disallow: /wp-includes
Disallow: /wp-content/plugins
Disallow: /wp-content/cache
Disallow: /wp-content/themes
Disallow: /trackback
Disallow: */trackback
Disallow: */*/trackback
Disallow: */*/feed/*/
Disallow: */feed
Disallow: /*?*
Disallow: /tag
Host: xn—-ctbjbfhf6br3bu9d.xn--p1ai
Sitemap: http://xn—-ctbjbfhf6br3bu9d.xn--p1ai/sitemap.xml
Кириллический URL в robots.txt
Несмотря на то, что домен сайта написан на латинице, в индекс могут попасть нежелательные URL, содержащие кириллические символы. Это случается по ряду следующих причин:
Некоторые CMS по умолчанию прописывают кириллические символы для адресов, меток, тегов и разделов;
Загружаются изображения с русскоязычными названиями;
В латинские URL по ошибке вставляются кириллические символы;
Множество других причин, таких как некорректная работа компонента, неверная выгрузка товаров и т.д.
Такие URL имеют вид: http://dh-agency.ru/киррилический-урл.
Если Вы добавите в robots.txt URL подобного вида, то непременно увидите ошибку. Все дело в том, что даже такие адреса туда добавлять нельзя. Чтобы успешно работать с такого рода ссылками необходимо преобразовать их в понятную для робота последовательность символов.
Сделать это можно при помощи «online кодировщика», к примеру https://www.design-sites.ru/utility/url-encoding.php
Подобные преобразованные адреса уже поддерживаются файлом robots.txt. Не нужно путать кодировку URL с Punycode, это разные вещи.
Подробнее о punycode
Punycode был разработан специально для преобразования доменов содержащих Unicode-символы (символы, не входящие в латинский алфавит) в последовательность ASCII.
Все дело в том, что единый стандарт доменных имен поддерживает исключительно 26 символов латинского алфавита, цифры от 0 до 9 и дефис. Для ряда языков основанных на латинице, к примеру английского, этого вполне достаточно.
Но что делать с другими языками, которые содержат множество дополнительных символов? К примеру, немецкие ä (а умлаут) или ö (о умлаут)?
Что бы решить данную задачу, была придумана система перевода доменов в однозначную ACE-последовательность (ASCII Compatible Encoding), которая в свою очередь состоит исключительно из 26 символов латинского алфавита, цифр от 0 до 9 и дефисов.
Именно такую конвертацию необходимо сделать, чтобы полноценно работать с доменными именами написанными на кириллице.
Перекодировщик кириллических доменов в xn-- (Punycode)
Сразу скажу, что кодировка в Punycode идет по принципу генерации хешей. Это значит, что тебе не удаться просто взять кириллические (русские) буквы и заменить каждую на некую комбинацию латинских символов.
Вот сам передкодировщик. Вставляете в поле кириллический домен, нажимаете кнопку Punycode и готово.
Немного информации из 2010, если никуда не спешите
Задумался сегодня над кириллическими доменами. Для тех, кто не знает, кириллические домены набираются в адресной строке браузера русскими буквами.
Ну например домен лексиум.ру
Спрашивается, для чего такие домены нужны?
Мое мнение — не нужны совсем!
НО! Они есть. Они доступны для регистрации. С вводом кирилических доменов .РФ люди все чаще будут задаваться вопросом, как писать ваш сайт? Русскими или латинскими (английскими) буквами?
А это значит, что кирилические домены в зонах .РУ, .КОМ, .НЕТ и пр., которые сейчас пустуют, все-таки начнут скупать.
Ну и скупай, — скажете вы. В чем проблема зайти и купить? При чем тут перекодирование?
А вот при чем… На самом деле, когда вы вводите кириллическое доменное имя в адресную строку браузера, происходит его незаметная перекодировка (не смейтесь) в последовательность латинских символов.
Так домен лексиум.ру превращается в xn--80adjurfhd.xn--j1aef
Совершенно не информативная и нечитаемая белеберда…
А как быть, если вы купили кириллический домен у регистратора и хотите подключить его на хостинг?
Простые способы перекодировки в xn-- (Punycode)
Заходите в админку хостинг-провайдера, вписываете поддержку домена, например лексиум.ру, а поддержка и не включается. Ошибку выдает! Не понимает хостинг кириллические домены…
Значит нужно вводить латинскими, как уже показывал xn--80adjurfhd.xn--j1aef
А как перевести понятный и читаемый кириллический домен в эту Puncode-белеберду?
А сделать это можно на сайте регистратора webnames.ru
Там же, кстати, можно и купить кирилические домены.
Кстати, если ваш браузер (IE или FF) не поддерживает кириллические домены, это можно исправить установкой программы программу iClient™.
Вот ссылка:
Update 07.10.2017: Сейчас Punycode для кириллических доменов поддерживается даже мобильными браузерами, так что проблем возникать не должно.
Если требуется подключить кодировку-раскодировку (Punycode) к своему сайту. Ну мало-ли. Есть такие веб-мастера, которые хотят сваять свой собственный Punycode-кодировщик и поставить его на сайт в надежде на на резкий наплыв страждущих. Им придется поискать готовый класс и подключить его к соответствующей форме.
Помогло? Зашли Админу на чай.
А с вами был Лексиум.
До встречи в эфире))
Продвижение сайтов на кириллическом домене «рф»
Тематический трафик – альтернативный подход в продвижении бизнеса
Получи нашу книгу «Контент-маркетинг в социальных сетях: Как засесть в голову подписчиков и влюбить их в свой бренд».
Подпишись на рассылку и получи книгу в подарок!
Домен «.рф» уже давно вошел в нашу жизнь, наравне с доменами «.ru» и «.su». Но многие специалисты до сих пор относятся к нему скептически и не хотят браться за продвижение «.рф»-сайтов. Давайте разберемся, правы ли они.
История кириллических доменов «.рф»
На 33 конференций ICANN в ноябре 2008 было принято Решение о выделении России кириллического домена верхнего уровня «.рф». Его презентация произошла в Сеуле в октябре 2009 года, а в ноябре того же года начался приём заявок на приоритетную регистрацию. В ночь с 12 на 13 мая 2010 года заработали первые ресурсы с доменом «.рф».
Такой выбор букв («.рф») был обусловлен тем, что в имени домена должна была присутствовать одна кириллическая буква, отличная от латинского алфавита, помогающая избежать путаницы. Так, например, домен «.py» (Paraguay) является национальный доменом Парагвая.
Домен «.рф» относится к IDN-доменам — это класс доменов, содержащих символы национального алфавита.
Интернет-сообщество двояко отнеслось к этому новшеству. С одной стороны:
- адрес сайта на родном языке проще запомнить и воспроизвести выпадающей до этого из активной интернет-жизни группе старшего поколения;
- дополнительное вхождение ключевого слова в имя сайта;
- новый домен означал новую площадку для продвижения.
С другой — это технические трудности, которые перекрыли все плюсы:
- браузеры не поддерживали ввод адреса кириллицей;
- плохая индексация поисковыми системами;
- неясно, как поведет себя robots. txt, если прописать в нём адреса на кириллице, и вообще ничего не понятно!;
- как теперь продвигать эти страшные кракозябры вместо красивого и стройного адреса на латинице.
Веб-мастеры и SEO-специалисты не рассматривали продвижение кириллических доменов как реальную возможность и рекомендовали делать редирект на латинские версии адреса.
Сейчас все эти технические проблемы решены, а о том, как продвигать домен «.рф» мы поговорим ниже.
Немного технической информации
Эти Адские Руны Мордора, в которые превращаются русские буквы после копирования из адресной строки, вовсе никакие не кракозябры, а имеют своё человеческое название — punycode. Пуникод занимается преобразованием Unicode-символов в последовательность ASCII-символов. Это происходит из-за того, что в стандартной системе доменных имен используются только последовательности из латинских символов, цифр от 0 до 9 и дефиса. Всего в преобразовании участвуют 37 символов.
Для перевода с русского на punycode и обратно используются пуникод-конвертеры.
Эти сервисы очень полезны при составлении robots.txt., т.к. использование кириллицы в файлах данного формата и в http-заголовках запрещено.
Рассмотрим примеры верного и неверного составления robots. txt
Неправильный файл роботс выглядит так:
User-agent: *
Allow: /блог
Host: семантика. рф
Правильный:
User-agent: *
Allow: /%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%B3
Host: xn--80aannkji2an.xn--p1ai
Разрушаем мифы
Несмотря на то, что прошло уже много лет с момента запуска домена, в продвижении сайтов «.рф» всё ещё остается много мифов. Команда разрушителей мифов Семантики спешит отстоять его честь!
Миф № 1. Сайты «.рф» имеют технические ограничения
Сейчас все очень и не очень популярные браузеры поддерживают написание адресов кириллицей, это же подтверждает и Википедия:
От них не отстают и RSS-ридеры, которые вы можете настроить на своём сайте. Это происходит благодаря универсальности punycode.
Миф № 2. Сайты на домене «.рф» плохо индексируются
Раньше это было действительно так, но всё давно изменилось. Например, Яндекс официально подтверждает, что поисковая система target=»_blank» rel=»noopener noreferrer»>не делает различий для латинских и кириллических доменных имен.
Миф № 3. Невозможно закупать ссылки на кириллические домены
Ещё один устаревший миф, который почему-то остался жив. Уже многие системы поддерживают продвижение кириллических доменов «.рф», например, ProPult стал поддерживать русскоязычные адреса ещё в 2010 году.
Рекомендации к продвижению сайтов в зоне «.рф»
- Используйте одинаковую кодировку у страниц и кириллических адресов в структуре сайта. То есть, ссылки на страницы должны выглядеть как семантика. рф/блог. Это нужно не только для того, чтобы поисковой робот сохранял страницы в формате UTF-8, но и ещё для эстетической стороны: для пользователя странно и непонятно будут смотреться ссылки в формате семантика. рф/blog.
- Используйте прямое вхождение ключевого слова в имени сайта. Конкуренция в зоне «.рф» небольшая, и вхождение дает дополнительное преимущество.
- Постарайтесь заполучить 2−3 ссылки с других сайтов домена «.рф»
- Поисковые системы не делают различий между ссылками на кириллице и пуникодом — их время индексации одинаково. Но для естественного наращивания ссылочной массы закупайте ссылки обоих видов: семантика. рф и xn--80aannkji2an.xn--p1ai
- Не забывайте, что не все сервисы поддерживают IDN представление доменов. Используйте хостинг с поддержкой кириллических доменов.
Домены на кириллице: стоит ли?
Можно ли использовать домены на кириллице
А Вы заметили насколько популярно последнее время в русскоязычном интернете использовать для размещения сайтов домены на кириллице?
Не то чтобы это стало совсем уж массовым явлением, но довольно многие владельцы новых веб-сайтов решают прописать доменное имя кириллицей.
Зачем это нужно?
Ну судите сами: для русскоговорящих интернет-пользователей, особенно тех, которые не очень дружат с английским, намного проще запомнить лучшие-шутки.рус чем luchshie-shutki.ru.
Согласитесь, что доменное имя кириллицей выглядит намного понятнее и приятнее.
А теперь подумайте: для продвижения веб-сайтов кириллические домены – проблема или нет?
Чтобы получить правильный ответ, давайте рассмотрим, какие существуют у доменов на кириллице недостатки и преимущества.
Плюсы доменного имени кириллицей
- Удобство для пользователей русскоязычного сегмента интернета.
- С доменами на кириллице «умеют» работать все современные браузеры.
- Красиво смотрятся на сайтах-визитках и в составе визуальных элементов других видов интернет-рекламы.
- Большое количество свободных, доступных для использования, доменов (по сравнению с более привычными зонами на латинице).
- Особенно полезно при наличии визуальной рекламы на билбордах, а также по ТВ и радио, ведь такой адрес веб-сайта гораздо легче запомнить.
- Доменные имена кириллицей вполне адекватно находятся в Google, несмотря на споры об этом.
Домен на кириллице – минусы
- Первый неприятный момент, который приносят кириллические домены – проблемы с кодировкой. Для корректного восприятия большинством интернет-сервисов и соответствия стандартам Unicode приходится в обязательном порядке применять декодирование к доменам на кириллице. Для этого используется специальный метод преобразования символов под названием Punycode.
Получается, что красивый адрес МойСуперСайт.укр является лишь визуальным отображением реального xn--80ajlclmijgdnf.xn--j1amh. Именно так его и воспринимают поисковые системы и при этом не считают его человекопонятным урлом (ЧПУ).
Кроме того, конвертированный вариант нужно использовать везде при работе над сайтом. Например, для правильной настройки robots.txt.
- Необходимость выбора хостинга, у которого имеется поддержка доменных имен на кириллице.
- Непривычность для англоязычных интернет-пользователей, да и всего остального мира в целом, который считает адреса сайтов на латинице стандартом.
- Тяжело набрать домен на кириллице в адресной строке, если на клавиатуре нет русской раскладки. Конечно можно найти выход, использовав Windows-приложение «Экранная клавиатура», но это уже явно лишние действия, которые будет выполнять лишь тот, кому ну очень сильно нужно ввести адрес на кириллице.
- Доменное имя кириллицей используется в основном только в рекламных целях, а в итоге пользователь, кликнувший по нему, все равно обычно перенаправляется на сайт, размещенный по адресу на латинице.
- Кириллическое доменное имя для продвижения не то чтобы противопоказано, скорее это его немного усложняет.
В частности, могут быть проблемы с регистрацией в каталогах сайтов, многие из которых либо не поддерживают домены на кириллице, либо отображают их адреса в конвертированном виде (Punycode).
Те же проблемы часто наблюдаются со ссылками. Если они анкорные, то – это еще полбеды. Нужно просто спрятать под анкором конвертированный адрес.
Но представьте себе как будут выглядеть безанкорные. «Рекомендую Вам отличный сайт по SEO-продвижению: xn—-8sbaqbevmvn5a2p.xn--p1acf».
Ужасно! Не правда ли?
А ведь безанкорные ссылки должны составлять основную часть ссылочной массы любого веб-сайта для его успешного и безопасного продвижения.
Использовать или нет?
Хотите присоединиться к тем, у кого веб-сайты на доменных именах кириллицей?
Дело, конечно же, Ваше.
Но, взвесив все «за» и «против», мы не можем рекомендовать Вам использовать домены на кириллице – недостатки, которые были перечислены, существенно смещают чашу весов выбора в свою сторону.
Особенно не рекомендуем переносить сайт на другой домен кириллицей, если он давно существует на привычном адресе на латинице.
Зачем создавать трудности на пути продвижения сайта методами SEO, если есть более простой классический вариант?
Не поленитесь и опишите в комментариях свое мнение по этому поводу!
Услуги по переводу кириллицы — Перевод с английского на кириллицу
Translation Services USA предлагает профессиональных услуг перевода для пар с английского на кириллицу и с кириллицы на английский. Мы также переводим кириллицу на любой другой язык мира и обратно. Мы можем переводить на более чем 100 различных языков. Фактически, Translation Services USA — единственное агентство на рынке, которое может полностью перевести кириллицу буквально на любой язык мира!
Профессиональный перевод, выполняемый людьми
Наша команда переводчиков состоит из множества опытных и опытных переводчиков кириллицы.Каждый переводчик специализируется в разных областях, таких как юридическая, финансовая, медицинская и т. Д.
Оцените цену
Независимо от того, малы ли ваши потребности в переводе на кириллицу, Translation Services USA всегда готовы помочь с вашими потребностями в переводе. В нашей команде переводчиков на кириллицу работает много опытных переводчиков документов, которые специализируются на переводе самых разных документов, включая свидетельства о рождении и смерти, свидетельства о браке и указы о разводе, дипломы и стенограммы, а также любые другие документы на кириллице, которые могут вам понадобиться.
У нас есть отличные инженеры-программисты с кириллицей и редакторы по контролю качества, которые могут локализовать любой программный продукт или веб-сайт. Мы можем профессионально перевести любой веб-сайт на кириллицу, будь то статический веб-сайт в формате HTML или современный веб-сайт на Java / PHP / Perl. В эпоху глобализации вам обязательно захочется перевести свой сайт на кириллицу! Это очень рентабельное вложение и простой способ расширить свой бизнес!
Мы также предлагаем услуги по устному переводу кириллицы, озвучиванию, транскрипции и многоязычной поисковой оптимизации.Независимо от того, что вам нужно в переводе на кириллицу, Translation Services USA может их удовлетворить.
Фактов о кириллице:
Кириллица — это алфавит, используемый для написания шести славянских языков (русский, украинский, белорусский, сербский, македонский и болгарский), а также других языков России и бывшего Советского Союза, таких как татарский, чувашский, азербайджанский. (1940-1991), туркменский (1940-1994), узбекский (1940-1998), киргизский, казахский (все тюркские языки), таджикский (индо-персидский язык), молдавский (романский язык 1940-1991) и удмуртский ( финно-угорский язык).
План алфавита происходит от глаголического алфавита, унциального курсива IX века, который обычно приписывают двум братьям, Святым Кириллу и Святому Мефодию. Но формы глифов в кириллице алфавита представляют собой в основном греческие буквы, хотя некоторые буквы сохраняют свои глаголические формы. Вклад Кирилла в глаголицу и, следовательно, в кириллический алфавит до сих пор признан, поскольку последний назван в его честь.
Несмотря на то, что широко распространено мнение, что глаголица была изобретена Святыми Кириллом и Мефодием, происхождение ранней кириллицы до сих пор вызывает много споров.Хотя алфавит обычно приписывают Святому Клименту Охридскому, болгарскому ученому и ученику Святых Кирилла и Мефодия, алфавит, скорее всего, был разработан в Преславской литературной школе на северо-востоке Болгарии. Преслав был тогда столицей Болгарии, и сильное византийское влияние, которое она испытала, могло объяснить включение греческих букв в алфавит. Самые ранние найденные кириллические надписи (относящиеся к 940 году нашей эры) также были найдены в окрестностях Преслава.Теория также подтверждается тем фактом, что кириллица почти полностью заменила глаголицу в северо-восточной Болгарии еще в конце 10 века, тогда как Охридская литературная школа, где работал Святой Климент, продолжала использовать глаголицу до 12 век.
Существуют и другие теории относительно происхождения кириллического алфавита, а именно, что алфавит был создан самими Святыми Кириллом и Святым Мефодием, или что он предшествовал глаголице, представляя «переходный» этап между греческим и глаголическим курсивом, хотя они были широко опровергнуты.Хотя Кирилл почти наверняка не является автором кириллицы, его вклад в глаголицу и, следовательно, в кириллицу по-прежнему признается, поскольку последняя названа в его честь.
.
Конвертер кириллицы — Романизация Транслитерация
Вы хотите преобразовать текст из кириллицы в символов латиницы, чтобы его можно было легко читать? Ниже вы найдете инструмент для романизации или для транслитерации , который поможет вам в этом. Таким образом, вы сможете читать слова так, как они звучат фонетически .
Предупреждение! JavaScript отключен
Вы должны включить JavaScript в своем браузере.
Прочие сопутствующие инструменты
Как использовать : Указанный выше инструмент можно использовать для преобразования кириллических символов в латинские символы.Другими словами, вы сможете увидеть, как слова звучат фонетически.
Знаете ли вы?
Романизация предназначена для того, чтобы обычный читатель, не знакомый с оригинальным письмом, мог достаточно точно произносить кириллицу. Инструмент пытается максимально точно передать значимые звуки (фонемы) кириллицы на английский язык (латинские символы).
Романизация (латинизация) — это представление письменного слова или устной речи с помощью латинского (латинского) алфавита, где в исходном языке используются другие письменные символы, такие как кириллица.Методы латинизации включают транслитерацию для представления письменного текста и транскрипцию для представления устного слова. Каждый процесс латинизации имеет свой собственный набор правил произношения латинизированных слов, как в случае с нашим конвертером кириллицы выше.
Транслитерация — это попытки латинизации транслитерировать исходный алфавит, руководящим принципом является взаимно однозначное отображение символов кириллицы в латинский алфавит с меньшим упором на то, как звучит результат при произнесении в соответствии с английским языком.
Транскрипция — это преобразование одного представления кириллицы в другое представление кириллицы, того же языка, только в другой форме.
Фонетические преобразования пытается отобразить все телефоны на кириллице, при необходимости жертвуя разборчивостью, используя символы или условные обозначения, которых нет в латинице. Международный фонетический алфавит — самая распространенная система фонетической транскрипции.
Компромиссы : Для кириллицы создание удобной латинизации предполагает компромисс между кириллицей и латинскими символами.Чистая транскрипция обычно невозможна, потому что кириллица содержит звуки и различия, которых нет в английском языке. Это объясняет, почему время от времени может происходить неточность.
Вы также можете проверить другие важные инструменты на многих языках здесь: Learn Languages. Не забудьте добавить в закладки для этой страницы.
.
cyrillic — Перевод на немецкий — примеры английский
Предложения:
сербская кириллица
Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
на всех латинских языках, кириллица , греческий и различные шрифтовые форматы
in allen lateinischen Sprachversionen und kyrillisch , griechisch in diversen Schriftformaten
Тем не мение… Я увидел на нем букварь, а затем загрузил на него колоду карт для мнемозины, и теперь я довольно комфортно (хотя и немного медленно) зондировал вещи, которые нахожу в кириллице .
Ich sah eine Grundierung auf und dann heruntergeladen ein Kartenspiel für mnemosyne darauf und bin jetzt ziemlich wohl (wenn auch ein wenig langsam) mit Ausloten Dinge, die ich finden in kyrillisch .
Вы можете найти более кириллических шрифтов.
Sie können mehr cyrillic Schriftarten finden.
Его можно найти в коллекции из кириллицы для X Window System.
Sie kann von der Seite cyrillic материал для X Window System bezogen werden.
кириллических букв позволяют осознать, что уже не далеко от Украины.
Die kyrillischen Buchstaben lassen uns bewusst werden, das die Ukraine nicht mehr weit ist.
Язык: болгарский — используется кириллица .
Sprache: Bulgarisch — es wird in kyrillischen Buchstaben geschrieben.
Удлиненный косой… это могло быть влияние кириллицы .
Die verlängerte Schräge, das könnte ein kyrillischer Einfluss sein.
Буква «a» имеет определенное влияние кириллицы .
Формулировка состоит из кириллических букв, но типичным немецким готическим шрифтом.
Die Beschriftung ist zwar in kyrillischen Buchstaben, aber in typisch deutscher gotischer Schrift.
Если бы не везде кириллических букв, то в западноевропейском городе было бы гладко. Наконец, таксифахер знает еще одну гостиницу в порту.
Wenn nicht überall die kyrillischen Buchstaben wären könnte man glatt in einer westeuropäischen Stadt sein. Endlich, ein Taxifahrer weiss noch ein Hotel am Hafen. Bitte fahren Sie vor mir her.
Практически все звуки немецкого языка можно имитировать, используя кириллических букв.
Mit den kyrillischen Lettern lassen sich fast alle Laute der deutschen Sprache einigermassen imitieren.
Я иду с собой, или мы оба идем домой, едим мороженого, пока ты учишь меня кириллице алфавиту.
Ich komme mit, oder wir beide gehen, essen Eiscreme und siegotien mir das Kyrillische Alphabet bei.
В ISO 9 — это официальная латинская транслитерация кириллической буквы Қ.
Ferner ist das в ISO 9 die offizielle Transliteration des kyrillischen Buchstaben Қ.
Это позволяет вводить символы с диакритическими знаками, а также греческий, , кириллический, или китайский языки.
Das erlaubt beispielsweise die Eingabe slawischer Namen, aber auch kyrillische und griechische Buchstaben.
соответственно, название этого поста — «Тунгуска», набранное кириллицей букв [↩]
entsprechend ist der Titel dieses Beitrags «Tunguska» в kyrillischen Buchstaben [↩]
В этой последовательности на короткое время была замечена команда станции, показывающая большой белый баннер с надписью кириллицей букв для приема вновь прибывших.
In dieser Sequenz sah man ganz kurz die Mannschaft der Station, die ein breites, weißes Stoffband mit einer Inschrift in kyrillischer Schrift zeigte, um Neuankömmlinge zu Begrüßen.
Первым шагом было отображение кириллических символов в пользовательском интерфейсе. Затем быстрый выбор в мастере настройки был заполнен местными популярными поставщиками услуг электронной почты.
Erster Schritt war natürlich die Darstellung des User Interface в kyrillischer Schrift.Anschließend wurde die Schnellauswahl des bestehenden Setup Wizard mit lokal trustbten E-Mail-Anbietern bestückt.
Ладно, она круглая, в сером корпусе, с кириллицей b, и цифрой 291 сбоку.
Хорошо, es ist rund, в einem grauen Gehäuse, mit einem kyrillischen B, und der Nummer 291 eingestanzt auf der Seite.
Это все еще похоже на то, что мы видели в соседней стране.Очень скоро вы увидите первые юрлы, первые магазины с кириллическими знаками , но их трудно прочитать.
Noch sieht es fast ähnlich aus wie die letzten Tage im Nachbarland, doch schon recht bald sieht man die ersten Jurten, die ersten Geschäfte zwar mit kyrillischer Aufschrift, aber dennoch unverständlich.
Кроме того, для преобразования кириллицы в латинские буквы (в названиях городов и т. П.) Я считаю, что могу без сомнения обойти «официальные» правила и использовать буквы в соответствии с немецким произношением.
Zweite Vorbemerkung: für die Umsetzung von kyrillischen in lateinische Buchstaben (bei Ortsnamen o.ä.) nehme ich mir die Freiheit, etwaigen «offiziellen» Regeln vorbei im Zweifelsfall die de Lautwerche gemu.
.